Proverbios 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 No tengas envidia de los malos, no desees estar con ellos, | 1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם |
2 porque su corazón trama violencias, y sus labios hablan de desgracias. | 2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה |
3 Con la sabiduria se construye una casa, y con la prudencia se afianza; | 3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן |
4 con la ciencia se llenan los cilleros de todo bien precioso y deseable. | 4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים |
5 El varón sabio está fuerte, el hombre de ciencia fortalece su vigor; | 5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח |
6 porque con sabios consejos harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está el éxito. | 6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ |
7 Muy alta está la sabiduría para el necio: no abre su boca en la puerta. | 7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו |
8 Al que piensa en hacer mal, se le llama maestro en intrigas. | 8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו |
9 La necedad sólo maquina pecados, el arrogante es abominable a los hombres. | 9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ |
10 Si te dejas abatir el día de la angustia, angosta es tu fuerza. | 10 התרפית ביום צרה צר כחכה |
11 Libra a los que son llevados a la muerte, y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras retener! | 11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך |
12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos», ¿acaso el que pesa los corazones no comprende? ¿el que vigila tu alma, no lo sabe? El da a cada hombre según sus obras. | 12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו |
13 Come miel, hijo mío, porque es buena. Panal de miel es dulce a tu paladar. | 13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך |
14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma, y si la hallas, hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. | 14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת |
15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo, no hagas violencia a su morada. | 15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו |
16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta, mientras los malos se hunden en la desgracia. | 16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה |
17 No te alegres por la caída de tu enemigo, no se goce tu corazón cuando se hunde; | 17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך |
18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade, y aparte de él su ira. | 18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו |
19 No te enfurezcas por causa de los malvados, ni tengas envidia de los malos. | 19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים |
20 Porque para el malvado no hay un mañana: la lámpara de los malos se extinguirá. | 20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך |
21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey, no te relaciones con los innovadores, | 21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב |
22 porque al instante surgirá su calamidad, y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar? | 22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע |
23 También esto pertenece a los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no está bien. | 23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב |
24 Al que dice al malo: «Eres justo», le maldicen los pueblos y le detestan las naciones; | 24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים |
25 los que los castigan, viven felices, y viene sobre ellos la bendición del bien. | 25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב |
26 Besa en los labios, el que responde con franqueza. | 26 שפתים ישק משיב דברים נכחים |
27 Ordena tus trabajos de fuera y prepara tus faenas en el campo; y después puedes construirte tu casa. | 27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך |
28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo, ni engañes con tus labios. | 28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך |
29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él, daré a cada uno según sus obras». | 29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו |
30 He pasado junto al campo de un perezoso, y junto a la viña de un hombre insensato, | 30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב |
31 y estaba todo invadido de ortigas, los cardos cubrían el suelo, la cerca de piedras estaba derruída. | 31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה |
32 Al verlo, medité en mi corazón, al contemplarlo aprendí la lección: | 32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר |
33 «Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados | 33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב |
34 y llegará, como vagabundo, tu miseria y como un mendigo tu pobreza». | 34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן |