SCRUTATIO

Samedi, 23 Aout 2025 - Santa Rosa da Lima ( Letture di oggi)

Proverbios 24


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 No tengas envidia de los malos,
no desees estar con ellos,
1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם
2 porque su corazón trama violencias,
y sus labios hablan de desgracias.
2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 Con la sabiduria se construye una casa,
y con la prudencia se afianza;
3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 con la ciencia se llenan los cilleros
de todo bien precioso y deseable.
4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים
5 El varón sabio está fuerte,
el hombre de ciencia fortalece su vigor;
5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח
6 porque con sabios consejos harás la guerra,
y en la abundancia de consejeros está el éxito.
6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Muy alta está la sabiduría para el necio:
no abre su boca en la puerta.
7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו
8 Al que piensa en hacer mal,
se le llama maestro en intrigas.
8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו
9 La necedad sólo maquina pecados,
el arrogante es abominable a los hombres.
9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Si te dejas abatir el día de la angustia,
angosta es tu fuerza.
10 התרפית ביום צרה צר כחכה
11 Libra a los que son llevados a la muerte,
y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras
retener!
11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך
12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos»,
¿acaso el que pesa los corazones no comprende?
¿el que vigila tu alma, no lo sabe?
El da a cada hombre según sus obras.
12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Come miel, hijo mío, porque es buena.
Panal de miel es dulce a tu paladar.
13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך
14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma,
y si la hallas, hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo,
no hagas violencia a su morada.
15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו
16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,
mientras los malos se hunden en la desgracia.
16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 No te alegres por la caída de tu enemigo,
no se goce tu corazón cuando se hunde;
17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך
18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,
y aparte de él su ira.
18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 No te enfurezcas por causa de los malvados,
ni tengas envidia de los malos.
19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים
20 Porque para el malvado no hay un mañana:
la lámpara de los malos se extinguirá.
20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey,
no te relaciones con los innovadores,
21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב
22 porque al instante surgirá su calamidad,
y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar?
22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 También esto pertenece a los sabios:
Hacer acepción de personas en el juicio no está bien.
23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב
24 Al que dice al malo: «Eres justo»,
le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;
24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 los que los castigan, viven felices,
y viene sobre ellos la bendición del bien.
25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב
26 Besa en los labios,
el que responde con franqueza.
26 שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Ordena tus trabajos de fuera
y prepara tus faenas en el campo;
y después puedes construirte tu casa.
27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo,
ni engañes con tus labios.
28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él,
daré a cada uno según sus obras».
29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו
30 He pasado junto al campo de un perezoso,
y junto a la viña de un hombre insensato,
30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב
31 y estaba todo invadido de ortigas,
los cardos cubrían el suelo,
la cerca de piedras estaba derruída.
31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Al verlo, medité en mi corazón,
al contemplarlo aprendí la lección:
32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 «Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados
33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 y llegará, como vagabundo, tu miseria
y como un mendigo tu pobreza».
34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן