Proverbios 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 No tengas envidia de los malos, no desees estar con ellos, | 1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro; |
2 porque su corazón trama violencias, y sus labios hablan de desgracias. | 2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni. |
3 Con la sabiduria se construye una casa, y con la prudencia se afianza; | 3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda; |
4 con la ciencia se llenan los cilleros de todo bien precioso y deseable. | 4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi. |
5 El varón sabio está fuerte, el hombre de ciencia fortalece su vigor; | 5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore, |
6 porque con sabios consejos harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está el éxito. | 6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri. |
7 Muy alta está la sabiduría para el necio: no abre su boca en la puerta. | 7 È troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca. |
8 Al que piensa en hacer mal, se le llama maestro en intrigas. | 8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore. |
9 La necedad sólo maquina pecados, el arrogante es abominable a los hombres. | 9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini. |
10 Si te dejas abatir el día de la angustia, angosta es tu fuerza. | 10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza. |
11 Libra a los que son llevados a la muerte, y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras retener! | 11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio. |
12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos», ¿acaso el que pesa los corazones no comprende? ¿el que vigila tu alma, no lo sabe? El da a cada hombre según sus obras. | 12 Se dici: "Ecco, io non ne so nulla", forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere. |
13 Come miel, hijo mío, porque es buena. Panal de miel es dulce a tu paladar. | 13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato. |
14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma, y si la hallas, hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. | 14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata. |
15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo, no hagas violencia a su morada. | 15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione, |
16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta, mientras los malos se hunden en la desgracia. | 16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura. |
17 No te alegres por la caída de tu enemigo, no se goce tu corazón cuando se hunde; | 17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe, |
18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade, y aparte de él su ira. | 18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera. |
19 No te enfurezcas por causa de los malvados, ni tengas envidia de los malos. | 19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi, |
20 Porque para el malvado no hay un mañana: la lámpara de los malos se extinguirá. | 20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà. |
21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey, no te relaciones con los innovadores, | 21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro, |
22 porque al instante surgirá su calamidad, y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar? | 22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro? |
23 También esto pertenece a los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no está bien. | 23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene. |
24 Al que dice al malo: «Eres justo», le maldicen los pueblos y le detestan las naciones; | 24 Se uno dice all'empio: "Tu sei innocente", i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno, |
25 los que los castigan, viven felices, y viene sobre ellos la bendición del bien. | 25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione. |
26 Besa en los labios, el que responde con franqueza. | 26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette. |
27 Ordena tus trabajos de fuera y prepara tus faenas en el campo; y después puedes construirte tu casa. | 27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa. |
28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo, ni engañes con tus labios. | 28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra. |
29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él, daré a cada uno según sus obras». | 29 Non dire: "Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita". |
30 He pasado junto al campo de un perezoso, y junto a la viña de un hombre insensato, | 30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato: |
31 y estaba todo invadido de ortigas, los cardos cubrían el suelo, la cerca de piedras estaba derruída. | 31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina. |
32 Al verlo, medité en mi corazón, al contemplarlo aprendí la lección: | 32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione: |
33 «Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados | 33 un po' dormire, un po' sonnecchiare, un po' incrociare le braccia per riposare |
34 y llegará, como vagabundo, tu miseria y como un mendigo tu pobreza». | 34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone. |