SCRUTATIO

Samedi, 23 Aout 2025 - Santa Rosa da Lima ( Letture di oggi)

Proverbios 24


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 No tengas envidia de los malos,
no desees estar con ellos,
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 porque su corazón trama violencias,
y sus labios hablan de desgracias.
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 Con la sabiduria se construye una casa,
y con la prudencia se afianza;
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 con la ciencia se llenan los cilleros
de todo bien precioso y deseable.
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 El varón sabio está fuerte,
el hombre de ciencia fortalece su vigor;
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 porque con sabios consejos harás la guerra,
y en la abundancia de consejeros está el éxito.
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 Muy alta está la sabiduría para el necio:
no abre su boca en la puerta.
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 Al que piensa en hacer mal,
se le llama maestro en intrigas.
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 La necedad sólo maquina pecados,
el arrogante es abominable a los hombres.
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 Si te dejas abatir el día de la angustia,
angosta es tu fuerza.
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Libra a los que son llevados a la muerte,
y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras
retener!
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos»,
¿acaso el que pesa los corazones no comprende?
¿el que vigila tu alma, no lo sabe?
El da a cada hombre según sus obras.
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Come miel, hijo mío, porque es buena.
Panal de miel es dulce a tu paladar.
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma,
y si la hallas, hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo,
no hagas violencia a su morada.
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,
mientras los malos se hunden en la desgracia.
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 No te alegres por la caída de tu enemigo,
no se goce tu corazón cuando se hunde;
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,
y aparte de él su ira.
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 No te enfurezcas por causa de los malvados,
ni tengas envidia de los malos.
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 Porque para el malvado no hay un mañana:
la lámpara de los malos se extinguirá.
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey,
no te relaciones con los innovadores,
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 porque al instante surgirá su calamidad,
y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar?
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 También esto pertenece a los sabios:
Hacer acepción de personas en el juicio no está bien.
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 Al que dice al malo: «Eres justo»,
le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 los que los castigan, viven felices,
y viene sobre ellos la bendición del bien.
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 Besa en los labios,
el que responde con franqueza.
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Ordena tus trabajos de fuera
y prepara tus faenas en el campo;
y después puedes construirte tu casa.
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo,
ni engañes con tus labios.
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él,
daré a cada uno según sus obras».
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 He pasado junto al campo de un perezoso,
y junto a la viña de un hombre insensato,
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 y estaba todo invadido de ortigas,
los cardos cubrían el suelo,
la cerca de piedras estaba derruída.
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Al verlo, medité en mi corazón,
al contemplarlo aprendí la lección:
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 «Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 y llegará, como vagabundo, tu miseria
y como un mendigo tu pobreza».
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«