SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Livre de Judith 11


font
Le Sainte Bible VigourouxRevised Standard Version Catholic Edition
1 cf2Et comme ils s'en retournaient, ils arrivèrent le onzième jour à Charan, qui est à moitié chemin dans la direction de Ninive.1 Then Holofernes said to her, "Take courage, woman, and do not be afraid in your heart, for I have never hurt any one who chose to serve Nebuchadnezzar, the king of all the earth.
2 Et l'Ange dit : Mon frère Tobie, tu sais en quel état tu as (nous avons) laissé ton père.2 And even now, if your people who live in the hill country had not slighted me, I would never have lifted my spear against them; but they have brought all this on themselves.
3 Si donc cela te plaît, allons en avant, et que tes serviteurs suivent lentement avec ta femme et tes troupeaux.3 And now tell me why you have fled from them and have come over to us--since you have come to safety.
4 Et comme il lui plut d'aller ainsi, Raphaël dit à Tobie : Prends avec toi du fiel du poisson, car tu en auras besoin. Tobie prit donc de ce fiel, et ils partirent.4 Have courage; you will live, tonight and from now on. No one will hurt you, but all will treat you well, as they do the servants of my lord King Nebuchadnezzar."
5 Anne cependant allait tous les jours s'asseoir près du chemin, sur le haut d'une montagne, d'où elle pouvait découvrir de loin.5 Judith replied to him, "Accept the words of your servant, and let your maidservant speak in your presence, and I will tell nothing false to my lord this night.
6 Et comme elle regardait de ce lieu si son fils arrivait, elle l'aperçut de loin, et elle le reconnut aussitôt, et elle courut l'annoncer à son mari, et lui dit : Voilà que ton fils revient.6 And if you follow out the words of your maidservant, God will accomplish something through you, and my lord will not fail to achieve his purposes.
7 Et Raphaël dit à Tobie : Dès que tu seras entré dans ta maison, adore aussitôt le Seigneur ton Dieu ; et lui rendant grâces, approche-toi de ton père, et baise-le.7 Nebuchadnezzar the king of the whole earth lives, and as his power endures, who had sent you to direct every living soul, not only do men serve him because of you, but also the beasts of the field and the cattle and the birds of the air will live by your power under Nebuchadnezzar and all his house.
8 Et aussitôt frotte-lui les yeux avec ce fiel de poisson que tu portes sur toi. Car sache que bientôt ses yeux s'ouvriront, et que ton père verra la lumière du ciel, et se réjouira en te voyant.8 For we have heard of your wisdom and skill, and it is reported throughout the whole world that you are the one good man in the whole kingdom, thoroughly informed and marvelous in military strategy.
9 Alors le chien, qui les avait suivis durant le voyage, courut devant eux ; et arrivant comme un messager, il témoignait sa joie par le mouvement de sa queue et ses caresses (en caressant avec sa queue).9 "Now as for the things Achior said in your council, we have heard his words, for the men of Bethulia spared him and he told them all he had said to you.
10 Et le père aveugle se leva et se mit à courir, trébuchant à chaque pas (heurtant de ses pieds) ; et donnant la main à un serviteur, il s'avança au-devant de son fils.10 Therefore, my lord and master, do not disregard what he said, but keep it in your mind, for it is true: our nation cannot be punished, nor can the sword prevail against them, unless they sin against their God.
11 Et le rencontrant, il l'embrassa, et sa mère ensuite ; et ils commencèrent tous deux à pleurer de joie.11 "And now, in order that my lord may not be defeated and his purpose frustrated, death will fall upon them, for a sin has overtaken them by which they are about to provoke their God to anger when they do what is wrong.
12 Puis, lorsqu'ils eurent adoré Dieu et lui eurent rendu grâces, ils s'assirent.12 Since their food supply is exhausted and their water has almost given out, they have planned to kill their cattle and have determined to use all that God by his laws has forbidden them to eat.
13 Alors Tobie, prenant du fiel du poisson, en frotta les yeux de son père.13 They have decided to consume the first fruits of the grain and the tithes of the wine and oil, which they had consecrated and set aside for the priests who minister in the presence of our God at Jerusalem--although it is not lawful for any of the people so much as to touch these things with their hands.
14 Et il attendit environ une demi-heure, et une petite peau blanche (la taie), semblable à la membrane d'unœuf, commença à sortir de ses yeux.14 They have sent men to Jerusalem, because even the people living there have been doing this, to bring back to them permission from the senate.
15 Et Tobie, la prenant, la tira des yeux de son père (de ses yeux, note), qui recouvra aussitôt la vue.15 When the word reaches them and they proceed to do this, on that very day they will be handed over to you to be destroyed.
16 Et ils rendirent gloire à Dieu, lui et sa femme, et tous ceux qui le connaissaient.16 "Therefore, when I, your servant, learned all this, I fled from them; and God has sent me to accomplish with you things that will astonish the whole world, as many as shall hear about them.
17 Et Tobie disait : Je vous bénis, Seigneur, Dieu d'Israël, de ce que vous m'avez châtié et guéri ; et voici que je vois Tobie, mon fils.17 For your servant is religious, and serves the God of heaven day and night; therefore, my lord, I will remain with you, and every night your servant will go out into the valley, and I will pray to God and he will tell me when they have committed their sins.
18 Sept jours plus tard, Sara, la femme de son fils, arriva aussi avec toute sa famille en parfaite santé, et aussi les troupeaux et les chameaux, et tout l'argent de la femme, et aussi l'argent que Gabélus avait rendu.18 And I will come and tell you, and then you shall go out with your whole army, and not one of them will withstand you.
19 Et il raconta à ses parents tous les bienfaits dont Dieu l'avait comblé par cet (l'entremise de l') homme qui l'avait conduit.19 Then I will lead you through the middle of Judea, till you come to Jerusalem; and I will set your throne in the midst of it; and you will lead them like sheep that have no shepherd, and not a dog will so much as open its mouth to growl at you. For this has been told me, by my foreknowledge; it was announced to me, and I was sent to tell you."
20 Et Achior et Nabath, cousins de Tobie, vinrent pleins de joie auprès de lui, et le félicitèrent de tous les biens que Dieu lui avait faits.20 Her words pleased Holofernes and all his servants, and they marveled at her wisdom and said,
21 Et tous firent festin durant sept jours, et ils se réjouirent d'une grande joie.21 "There is not such a woman from one end of the earth to the other, either for beauty of face or wisdom of speech!"
22 And Holofernes said to her, "God has done well to send you before the people, to lend strength to our hands and to bring destruction upon those who have slighted my lord.
23 You are not only beautiful in appearance, but wise in speech; and if you do as you have said, your God shall be my God, and you shall live in the house of King Nebuchadnezzar and be renowned throughout the whole world."