SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
Le Sainte Bible FillionVULGATA
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, * pour ceux qui ont le coeur droit!1 Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem,
iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ ?
2 Mes pieds ont été presque ébranlés, * mes pas presque renversés,2 Memor esto congregationis tuæ,
quam possedisti ab initio.
Redemisti virgam hæreditatis tuæ,
mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 parce que j'ai porté envie aux méchants, * en voyant la paix des pécheurs.3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem :
quanta malignatus est inimicus in sancto !
4 Car la mort paraît les oublier, * et leurs blessures ne durent pas.4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ;
posuerunt signa sua, signa :
5 Ils n'ont point de part au labeur des mortels, * et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes.5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum.
Quasi in silva lignorum securibus
6 Aussi l'orgueil les a-t-il saisis; * ils sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.6 exciderunt januas ejus in idipsum ;
in securi et ascia dejecerunt eam.
7 L'iniquité sort comme de leur graisse; * ils se sont abandonnés aux passions de leur coeur.7 Incenderunt igni sanctuarium tuum ;
in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 Leurs pensées et leurs paroles n'ont été que malice; * ils ont proféré hautement l'iniquité.8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul :
Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 Ils ont ouvert leur bouche contre le Ciel, * et leur langue a parcouru la terre.9 Signa nostra non vidimus ;
jam non est propheta ;
et nos non cognoscet amplius.
10 C'est pourquoi mon peuple se tourne de ce côté, * et on trouve en eux des jours pleins.10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus ?
irritat adversarius nomen tuum in finem ?
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-Il? * et le Très-Haut en a-t-Il connaissance?11 Ut quid avertis manum tuam,
et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ?
12 Voyez ces pécheurs qui abondent en tout en ce monde: * ils ont acquis de nouvelles richesses.12 Deus autem rex noster ante sæcula :
operatus est salutem in medio terræ.
13 Et j'ai dit: C'est en vain que j'ai purifié mon coeur, * et que j'ai lavé mes mains parmi les innocents,13 Tu confirmasti in virtute tua mare ;
contribulasti capita draconum in aquis.
14 puisque j'ai été affligé tout le jour, * et châtié dès le matin.14 Tu confregisti capita draconis ;
dedisti eum escam populis Æthiopum.
15 Si j'avais dit: Je parlerai en ce sens, * j'aurais condamné la race de Vos enfants.15 Tu dirupisti fontes et torrentes ;
tu siccasti fluvios Ethan.
16 Je songeais à pénétrer ce secret; * la difficulté fut grande devant moi,16 Tuus est dies, et tua est nox ;
tu fabricatus es auroram et solem.
17 jusqu'à ce que je fusse entré dans le sanctuaire de Dieu, * et que j'eusse compris ce que sera leur fin.17 Tu fecisti omnes terminos terræ ;
æstatem et ver tu plasmasti ea.
18 En vérité, ce sont des pièges que Vous avez placés devant eux; * Vous les avez renversés au moment même où ils s'élevaient.18 Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino,
et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? * Ils ont disparu soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi,
et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 Comme le songe de ceux qui s'éveillent, Seigneur, * Vous réduirez au néant dans Votre cité leur image.20 Respice in testamentum tuum,
quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
21 Parce que mon coeur s'est enflammé, et que mes reins ont été altérés, *21 Ne avertatur humilis factus confusus ;
pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 j'ai été réduit au néant, et plongé dans l'ignorance.22 Exsurge, Deus, judica causam tuam ;
memor esto improperiorum tuorum,
eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
23 Je suis devenu devant Vous comme une bête de somme, * et cependant je suis toujours avec Vous.23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum :
superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.
24 Vous avez tenu ma main droite, et Vous m'avez conduit selon Votre volonté, * et Vous m'avez reçu avec gloire.
25 Car qu'y a-t-il pour moi dans le Ciel? * et qu'ai-je désiré de Vous sur la terre?
26 Ma chair et mon coeur ont défailli, * ô Dieu, qui êtes le Dieu de mon coeur, et mon partage pour l'éternité.
27 Car voici que ceux qui s'éloignent de Vous périront; * Vous avez résolu de perdre tous ceux qui se prostituent en s'éloignant de Vous.
28 Pour moi, c'est mon bonheur de m'attacher à Dieu, * de mettre mon espérance dans le Seigneur Dieu; afin de publier toutes Vos louanges * aux portes de la fille de Sion.