Livre des Psaumes 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | VULGATA |
|---|---|
| 1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, * pour ceux qui ont le coeur droit! | 1 Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ ? |
| 2 Mes pieds ont été presque ébranlés, * mes pas presque renversés, | 2 Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo. |
| 3 parce que j'ai porté envie aux méchants, * en voyant la paix des pécheurs. | 3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem : quanta malignatus est inimicus in sancto ! |
| 4 Car la mort paraît les oublier, * et leurs blessures ne durent pas. | 4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ; posuerunt signa sua, signa : |
| 5 Ils n'ont point de part au labeur des mortels, * et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes. | 5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus |
| 6 Aussi l'orgueil les a-t-il saisis; * ils sont couverts de leur iniquité et de leur impiété. | 6 exciderunt januas ejus in idipsum ; in securi et ascia dejecerunt eam. |
| 7 L'iniquité sort comme de leur graisse; * ils se sont abandonnés aux passions de leur coeur. | 7 Incenderunt igni sanctuarium tuum ; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui. |
| 8 Leurs pensées et leurs paroles n'ont été que malice; * ils ont proféré hautement l'iniquité. | 8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul : Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra. |
| 9 Ils ont ouvert leur bouche contre le Ciel, * et leur langue a parcouru la terre. | 9 Signa nostra non vidimus ; jam non est propheta ; et nos non cognoscet amplius. |
| 10 C'est pourquoi mon peuple se tourne de ce côté, * et on trouve en eux des jours pleins. | 10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus ? irritat adversarius nomen tuum in finem ? |
| 11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-Il? * et le Très-Haut en a-t-Il connaissance? | 11 Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ? |
| 12 Voyez ces pécheurs qui abondent en tout en ce monde: * ils ont acquis de nouvelles richesses. | 12 Deus autem rex noster ante sæcula : operatus est salutem in medio terræ. |
| 13 Et j'ai dit: C'est en vain que j'ai purifié mon coeur, * et que j'ai lavé mes mains parmi les innocents, | 13 Tu confirmasti in virtute tua mare ; contribulasti capita draconum in aquis. |
| 14 puisque j'ai été affligé tout le jour, * et châtié dès le matin. | 14 Tu confregisti capita draconis ; dedisti eum escam populis Æthiopum. |
| 15 Si j'avais dit: Je parlerai en ce sens, * j'aurais condamné la race de Vos enfants. | 15 Tu dirupisti fontes et torrentes ; tu siccasti fluvios Ethan. |
| 16 Je songeais à pénétrer ce secret; * la difficulté fut grande devant moi, | 16 Tuus est dies, et tua est nox ; tu fabricatus es auroram et solem. |
| 17 jusqu'à ce que je fusse entré dans le sanctuaire de Dieu, * et que j'eusse compris ce que sera leur fin. | 17 Tu fecisti omnes terminos terræ ; æstatem et ver tu plasmasti ea. |
| 18 En vérité, ce sont des pièges que Vous avez placés devant eux; * Vous les avez renversés au moment même où ils s'élevaient. | 18 Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum. |
| 19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? * Ils ont disparu soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité. | 19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem. |
| 20 Comme le songe de ceux qui s'éveillent, Seigneur, * Vous réduirez au néant dans Votre cité leur image. | 20 Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum. |
| 21 Parce que mon coeur s'est enflammé, et que mes reins ont été altérés, * | 21 Ne avertatur humilis factus confusus ; pauper et inops laudabunt nomen tuum. |
| 22 j'ai été réduit au néant, et plongé dans l'ignorance. | 22 Exsurge, Deus, judica causam tuam ; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die. |
| 23 Je suis devenu devant Vous comme une bête de somme, * et cependant je suis toujours avec Vous. | 23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum : superbia eorum qui te oderunt ascendit semper. |
| 24 Vous avez tenu ma main droite, et Vous m'avez conduit selon Votre volonté, * et Vous m'avez reçu avec gloire. | |
| 25 Car qu'y a-t-il pour moi dans le Ciel? * et qu'ai-je désiré de Vous sur la terre? | |
| 26 Ma chair et mon coeur ont défailli, * ô Dieu, qui êtes le Dieu de mon coeur, et mon partage pour l'éternité. | |
| 27 Car voici que ceux qui s'éloignent de Vous périront; * Vous avez résolu de perdre tous ceux qui se prostituent en s'éloignant de Vous. | |
| 28 Pour moi, c'est mon bonheur de m'attacher à Dieu, * de mettre mon espérance dans le Seigneur Dieu; afin de publier toutes Vos louanges * aux portes de la fille de Sion. |