SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
Le Sainte Bible FillionEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, * pour ceux qui ont le coeur droit!1 Salmo de Asaf.

¡Qué bueno es Dios para Israel,

para los limpios de corazón!

2 Mes pieds ont été presque ébranlés, * mes pas presque renversés,2 Pero casi se desvían mis pasos,

faltó poco para que diera un traspié,

3 parce que j'ai porté envie aux méchants, * en voyant la paix des pécheurs.3 porque tuve envidia de los presuntuosos,

al ver la prosperidad de los malvados.

4 Car la mort paraît les oublier, * et leurs blessures ne durent pas.4 Para ellos no hay sufrimientos,

su cuerpo está sano y robusto;

5 Ils n'ont point de part au labeur des mortels, * et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes.5 no comparten las penas de los hombres

ni son golpeados como los demás.

6 Aussi l'orgueil les a-t-il saisis; * ils sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.6 Por eso, el orgullo es su collar

y la violencia, el manto que los cubre;

7 L'iniquité sort comme de leur graisse; * ils se sont abandonnés aux passions de leur coeur.7 la malicia se les sale por los poros,

su corazón rebosa de malos propósitos.

8 Leurs pensées et leurs paroles n'ont été que malice; * ils ont proféré hautement l'iniquité.8 Se burlan y hablan con maldad;

desde lo alto, amenazan con prepotencia;

9 Ils ont ouvert leur bouche contre le Ciel, * et leur langue a parcouru la terre.9 su boca se insolenta contra el cielo

y su lengua se pasea por la tierra.

10 C'est pourquoi mon peuple se tourne de ce côté, * et on trouve en eux des jours pleins.10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos,

y beben el agua a raudales.

11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-Il? * et le Très-Haut en a-t-Il connaissance?11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber?

¿Se va a enterar el Altísimo?»

12 Voyez ces pécheurs qui abondent en tout en ce monde: * ils ont acquis de nouvelles richesses.12 Así son esos malvados

y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas.

13 Et j'ai dit: C'est en vain que j'ai purifié mon coeur, * et que j'ai lavé mes mains parmi les innocents,13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón

y lavé mis manos en señal de inocencia?

14 puisque j'ai été affligé tout le jour, * et châtié dès le matin.14 Porque yo era golpeado todo el día

y cada mañana soportaba mi castigo.

15 Si j'avais dit: Je parlerai en ce sens, * j'aurais condamné la race de Vos enfants.15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos»,

habría traicionado al linaje de tus hijos.

16 Je songeais à pénétrer ce secret; * la difficulté fut grande devant moi,16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo,

pero me resultaba demasiado difícil.

17 jusqu'à ce que je fusse entré dans le sanctuaire de Dieu, * et que j'eusse compris ce que sera leur fin.17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios

y comprendí el fin que les espera!

18 En vérité, ce sont des pièges que Vous avez placés devant eux; * Vous les avez renversés au moment même où ils s'élevaient.18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo

y los precipitas en la ruina.

19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? * Ils ont disparu soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.19 ¡Qué pronto quedan devastados

y acaban consumidos por el horror!

20 Comme le songe de ceux qui s'éveillent, Seigneur, * Vous réduirez au néant dans Votre cité leur image.20 Son como un sueño al despertar, Señor;

al levantarte, disipas hasta su imagen.

21 Parce que mon coeur s'est enflammé, et que mes reins ont été altérés, *21 Cuando se agriaba mi corazón

y me torturaba en mi interior,

22 j'ai été réduit au néant, et plongé dans l'ignorance.22 yo era un necio y no comprendía,

era como un animal ante ti.

23 Je suis devenu devant Vous comme une bête de somme, * et cependant je suis toujours avec Vous.23 Pero yo estoy siempre contigo,

tú me has tomado de la mano derecha;

24 Vous avez tenu ma main droite, et Vous m'avez conduit selon Votre volonté, * et Vous m'avez reçu avec gloire.24 me guiarás con tu consejo

y después, me recibirás con gloria.

25 Car qu'y a-t-il pour moi dans le Ciel? * et qu'ai-je désiré de Vous sur la terre?25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo?

Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra.

26 Ma chair et mon coeur ont défailli, * ô Dieu, qui êtes le Dieu de mon coeur, et mon partage pour l'éternité.26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman,

Dios es mi herencia para siempre

y la Roca de mi corazón.

27 Car voici que ceux qui s'éloignent de Vous périront; * Vous avez résolu de perdre tous ceux qui se prostituent en s'éloignant de Vous.27 Los que se apartan de ti terminan mal,

tú destruyes a los que te son infieles.

28 Pour moi, c'est mon bonheur de m'attacher à Dieu, * de mettre mon espérance dans le Seigneur Dieu; afin de publier toutes Vos louanges * aux portes de la fille de Sion.28 Mi dicha es estar cerca de Dios:

yo he puesto mi refugio en ti, Señor,

para proclamar todas tus acciones.