Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Épître aux Philippiens 4


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Donc, frères bien-aimés que je voudrais revoir, vous, ma joie et ma couronne, restez fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés.1 اذا يا اخوتي الاحباء والمشتاق اليهم يا سروري واكليلي اثبتوا هكذا في الرب ايها الاحباء
2 Je demande à Évodie et je demande à Syntiqué qu’elles travaillent ensemble dans le Seigneur.2 اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب.
3 Et toi, cher compagnon, je te demande de leur faire bon accueil car avec moi elles ont travaillé dur pour l’Évangile, de même que Clément et mes autres collaborateurs dont les noms sont inscrits au Livre de Vie.3 نعم اسألك انت ايضا يا شريكي المخلص ساعد هاتين اللتين جاهدتا معي في الانجيل مع اكليمندس ايضا وباقي العاملين معي الذين اسماؤهم في سفر الحياة
4 Soyez joyeux dans le Seigneur. Je le répète: soyez joyeux en tout temps.4 افرحوا في الرب كل حين واقول ايضا افرحوا.
5 Que tous vous trouvent accueillants. Le Seigneur est proche.5 ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.
6 Que rien ne vous tienne préoccupés; exposez plutôt vos demandes à Dieu à tout moment dans la prière, et joignez l’action de grâces à la supplication.6 لا تهتموا بشيء بل في كل شيء بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله.
7 Alors la paix de Dieu que rien n’arrête viendra garder vos cœurs et vos esprits dans le Christ Jésus.7 وسلام الله الذي يفوق كل عقل يحفظ قلوبكم وافكاركم في المسيح يسوع
8 À part cela, frères, arrêtez-vous à tout ce qui est vrai, ce qui est saint, ce qui est juste, ce qui est pur, ce qui est fraternel, ce qui est noble, et à toutes les valeurs morales qu’on peut admirer.8 اخيرا ايها الاخوة كل ما هو حق كل ما هو جليل كل ما هو عادل كل ما هو طاهر كل ما هو مسرّ كل ما صيته حسن ان كانت فضيلة وان كان مدح ففي هذه افتكروا.
9 Faites ce qu’on vous a enseigné et que vous avez accueilli, ce que vous avez appris de moi et avez vu chez moi, et le Dieu de paix sera avec vous.9 وما تعلمتموه وتسلمتموه وسمعتموه ورأيتموه فيّ فهذا افعلوا واله السلام يكون معكم
10 J’ai été très heureux dans le Seigneur en voyant refleurir votre préoccupation pour moi. Elle était toujours là, mais l’occasion vous manquait.10 ثم اني فرحت بالرب جدا لانكم الآن قد ازهر ايضا مرة اعتناؤكم بي الذي كنتم تعتنونه ولكن لم تكن لكم فرصة.
11 Ce n’est pas le besoin qui me fait parler car j’ai appris à me suffire,11 ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه.
12 je sais vivre avec rien et je sais vivre dans l’abondance. De mille manières je suis entraîné pour la faim comme pour la satiété, pour le manque et pour l’abondance;12 اعرف ان اتضع واعرف ايضا ان استفضل. في كل شيء وفي جميع الاشياء قد تدربت ان اشبع وان اجوع وان استفضل وان انقص.
13 je peux tout en celui qui me fortifie.13 استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني.
14 Mais vous avez bien fait de prendre part à mes épreuves.14 غير انكم فعلتم حسنا اذ اشتركتم في ضيقتي.
15 Vous le savez, Philippiens, quand je suis parti de Macédoine, dans les débuts de l’Évangile, aucune Église ne m’a ouvert un compte d’avoirs et de dettes: il n’y a eu que vous.15 وانتم ايضا تعلمون ايها الفيلبيون انه في بداءة الانجيل لما خرجت من مكدونية لم تشاركني كنيسة واحدة في حساب العطاء والاخذ الا انتم وحدكم.
16 Et quand j’étais à Thessalonique, par deux fois vous m’avez envoyé ce dont j’avais besoin.16 فانكم في تسالونيكي ايضا ارسلتم اليّ مرة ومرتين لحاجتي.
17 Ce n’est pas que je coure après vos dons; je désire plutôt que les intérêts s’accumulent sur votre compte.17 ليس اني اطلب العطية بل اطلب الثمر المتكاثر لحسابكم.
18 Mais de fait j’ai assez et plus qu’assez. Je suis dans l’abondance avec ce que j’ai reçu d’Épaphrodite de votre part. C’était là une offrande authentique, agréable à Dieu et dont le parfum monte jusqu’à lui.18 ولكني قد استوفيت كل شيء واستفضلت. قد امتلأت اذ قبلت من ابفرودتس الاشياء التي من عندكم نسيم رائحة طيبة ذبيحة مقبولة مرضية عند الله.
19 Mon Dieu à son tour fera face à toutes vos nécessités selon la richesse de sa Gloire, dans le Christ Jésus.19 فيملأ الهي كل احتياجكم بحسب غناه في المجد في المسيح يسوع.
20 Gloire soit à Dieu notre Père pour les siècles des siècles! Amen.20 وللّه وابينا المجد الى دهر الداهرين. آمين
21 Mes saluts dans le Christ vont à tous les saints.21 سلموا على كل قديس في المسيح يسوع. يسلم عليكم الاخوة الذين معي.
22 Tous les frères qui sont avec moi vous saluent, spécialement ceux du palais de l’empereur.22 يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر.
23 Que la grâce du Christ Jésus, le Seigneur, soit toujours avec votre esprit.23 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم آمين. كتبت الى اهل فيلبي من رومية على يد ابفرودتس