Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Heureux celui qui n’a pas péché en paroles et qui ne porte pas le regret de ses fautes!1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.
2 Heureux celui que sa conscience ne condamne pas et qui n’a pas renoncé à son idéal!2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.
3 La richesse ne convient pas à l’homme mesquin: pourquoi donneriez-vous de grands biens à un avare?3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?
4 Celui qui amasse en se privant de tout, amasse pour autrui: d’autres jouiront de ses biens.4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.
5 Si quelqu’un est mauvais pour lui-même, pour qui sera-t-il bon? Il ne jouit même pas de ce qu’il a.5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.
6 Il n’y a pas pire que celui qui est mauvais avec lui-même: sa méchanceté se retourne contre lui.6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.
7 S’il fait le bien, ce sera un hasard, mais à la fin sa méchanceté ressortira.7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.
8 L’homme qui toujours convoite est un mauvais; les personnes ne l’intéressent pas, il méprise les autres.8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.
9 L’homme insatiable n’est jamais satisfait de ce qu’il a, la cupidité lui dessèche le cœur.9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.
10 L’envieux convoite la nourriture de son prochain: misère et famine seront à sa table.10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.
11 Mon enfant, fais bon usage de tout ce que tu as, et présente au Seigneur des offrandes généreuses.11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.
12 Souviens-toi que la mort ne tardera pas, et que ton heure ne t’a pas encore été révélée.12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
13 Avant de mourir fais du bien à ton ami, sois généreux selon tes moyens.13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.
14 Jouis de la vie et ne rejette pas un plaisir légitime s’il se présente sur ton chemin.14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.
15 Ne laisseras-tu pas à d’autres le fruit de ton travail? On partagera au sort le fruit de tes peines.15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?
16 Donne et reçois, trompe tes soucis, ce n’est pas au tombeau qu’on peut chercher le plaisir.16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.
17 Tout ce qui vit vieillit comme un vêtement; c’est la loi éternelle: tu mourras!17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.
18 Vois la verdure d’un arbre touffu: des feuilles tombent, d’autres apparaissent; de même les générations de chair et de sang: l’une meurt et l’autre naît.18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
19 Les choses finies passent, et avec elles passe celui qui les a faites.19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.
20 Heureux celui qui s’adonne à la sagesse et peut répondre à celui qui l’interroge;20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.
21 qui fait siennes les voies de la sagesse et en approfondit les secrets;21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.
22 qui la prend en chasse et se met à l’affût sur son passage;22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.
23 qui regarde par ses fenêtres et écoute à ses portes;23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.
24 qui plante sa tente auprès de sa maison et en fixe les piquets dans ses murs.24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.
25 Il remet sa tente entre les mains de la sagesse et reste en cette heureuse demeure.25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.
26 Il place ses enfants sous sa protection et se tient à l’abri de ses branches;26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.
27 elle le protège de la chaleur et il s’établit dans sa gloire.27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.