Livre des Psaumes 148
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DIODATI |
---|---|
1 Alléluia! Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs, | 1 ALLELUIA. Lodate il Signore dal cielo; Lodatelo ne’ luoghi altissimi. |
2 louez-le, vous, ses anges, louez-le, toutes ses armées! | 2 Lodatelo voi, suoi Angeli tutti. Lodatelo voi, suoi eserciti. |
3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, vous tous, astres de lumière; | 3 Lodatelo, sole e luna; Lodatelo voi, stelle lucenti tutte. |
4 louez-le, cieux d’au-delà du ciel, ainsi que les eaux de dessus les cieux! | 4 Lodatelo voi, cieli de’ cieli; E voi, acque che siete di sopra al cielo. |
5 Qu’ils louent le nom du Seigneur, car lui donna un ordre et ils furent créés. | 5 Tutte queste cose lodino il nome del Signore; Perciocchè al suo comandamento furono create. |
6 Il les a mis en place pour l’éternité, leur donnant des lois qui ne passeront pas. | 6 Ed egli le ha stabilite per sempre ed in perpetuo; Egli ne ha fatto uno statuto, il qual non trapasserà giammai |
7 Louez le Seigneur depuis la terre, monstres de la mer et profondeurs des eaux, | 7 Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti; |
8 feux et grêles, neige, brouillards et vents de tempête au service de sa parole! | 8 Fuoco, e gragnuola; neve, e vapore, E vento tempestoso ch’eseguisce la sua parola; |
9 Et vous aussi, monts et collines, arbres fruitiers et cèdres altiers, | 9 Monti, e colli tutti; Alberi fruttiferi, e cedri tutti; |
10 bêtes sauvages et bestiaux de tous ordres, reptiles et oiseaux de haut vol, | 10 Fiere, e bestie domestiche tutte; Rettili, ed uccelli alati; |
11 rois de la terre avec tous vos peuples, grands seigneurs et gouverneurs du monde, | 11 Re della terra, e popoli tutti; Principi, e rettori della terra tutti; |
12 jeunes garçons aussi bien que les vierges, vieillards avec les enfants! | 12 Giovani, ed anche vergini; Vecchi, e fanciulli; |
13 Qu’ils louent le Nom du Seigneur, car seul son Nom est élevé, sa majesté surpasse la terre et les cieux. | 13 Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo. |
14 Voici qu’il a donné à son peuple le prestige, et la fierté à tous ses fidèles, aux enfants d’Israël, le peuple qui l’approche. | 14 Ed ha alzato un corno al suo popolo, Il che è materia di lode a tutti i suoi santi: A’ figliuoli d’Israele, suo popolo prossimo. Alleluia |