Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 Alleluia. Lodate il Signore, o celesti, lodate il Signore, voi che state nell'alto. | 1 αλληλουια αγγαιου και ζαχαριου αινειτε τον κυριον εκ των ουρανων αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις |
2 Lodatelo tutti, o angeli suoi, eserciti suoi, lodatelo tutti. | 2 αινειτε αυτον παντες οι αγγελοι αυτου αινειτε αυτον πασαι αι δυναμεις αυτου |
3 Sole e luna, lodatelo, lodatelo tutte, o fulgide stelle. | 3 αινειτε αυτον ηλιος και σεληνη αινειτε αυτον παντα τα αστρα και το φως |
4 Lodatelo, o cieli dei cieli, ed anche le acque che sono al disopra dei cieli | 4 αινειτε αυτον οι ουρανοι των ουρανων και το υδωρ το υπερανω των ουρανων |
5 Lodino il nome del Signore. Perchè Egli parlò e le cose furon fatte, ordinò e furon create. | 5 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι αυτος ειπεν και εγενηθησαν αυτος ενετειλατο και εκτισθησαν |
6 Le rese stabili in eterno, per tutti i secoli: diede un ordine che non sarà trasgredito. | 6 εστησεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος προσταγμα εθετο και ου παρελευσεται |
7 Lodate il Signore, voi della terra, o dragoni, o abissi del mare, | 7 αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι |
8 E voi, fuoco, grandine, neve, ghiaccio, vento delle tempeste, che eseguite i suoi ordini, | 8 πυρ χαλαζα χιων κρυσταλλος πνευμα καταιγιδος τα ποιουντα τον λογον αυτου |
9 E voi, monti, e voi tutte, o colline, alberi fruttiferi e cedri tutti, | 9 τα ορη και παντες οι βουνοι ξυλα καρποφορα και πασαι κεδροι |
10 Voi, o bestie selvagge, voi, animali domestici, voi, o serpenti, e voi, alati uccelli, | 10 τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα |
11 Voi, o re della terra, e voi, o popoli tutti, o principi, e voi tutti, o giudici della terra. | 11 βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης |
12 I giovanetti, le vergini, i vecchi e i bambini lodino il nome del Signore. | 12 νεανισκοι και παρθενοι πρεσβυται μετα νεωτερων |
13 Perchè il nome di lui è il solo sublime, | 13 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου |
14 La sua maestà è al disopra del cielo e delia terra, ed ha esaltata la potenza del suo popolo: motivo di lode pei suoi santi, pei figli d'Israele, popolo a lui vicino. Alleluia. | 14 και υψωσει κερας λαου αυτου υμνος πασι τοις οσιοις αυτου τοις υιοις ισραηλ λαω εγγιζοντι αυτω |