1 « Io non sarò così crudele da eccitarlo. Chi infatti può resistere alla mia faccia? | 1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you. |
2 Chi m'ha dato per il primo chè io gli abbia a rendere? Tutto ciò che è sotto il cielo è mio. | 2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him? |
3 Non lo risparmierò nonostante le sue parole potenti e le sue suppliche. | 3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven! |
4 Chi scoprirà il disopra della sua corazza? Chi entrerà nel mezzo della sua gola? | 4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength- |
5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Sulla chiostra dei suoi denti sta il terrore; | 5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate? |
6 il suo corpo è come di scudi fusi e coperto di squame ben serrate insieme: | 6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth! |
7 l'una è unita all'altra, e tra esse non passa neppure un fil d'aria: | 7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal, |
8 l'una aderisce all'altra, si tengono strette senza mai separarsi. | 8 touching each other so close that no breath could pass between, |
9 Il suo starnuto è splendore di fuoco, i suoi occhi sono come le ciglia dell'aurora. | 9 sticking to one another making an impervious whole. |
10 Dalla sua bocca escono vampe come tizzoni di fuoco acceso. | 10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn. |
11 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia bollente sul fuoco. | 11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it. |
12 Il suo alito fa bruciare i carboni, e una fiamma esce dalla sua bocca. | 12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire. |
13 Nel suo collo sta la forza e davanti a lui va la miseria. | 13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth. |
14 Le parti sue carnose sono ben compatte, lanciando contro di lui i fulmini non andranno altrove, | 14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes. |
15 il suo cuore è duro come la pietra, saldo come l'incudine del fabbro. | 15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable. |
16 Quando si alza su, gli angeli tremano e sbigottiti si purificano. | 16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone. |
17 Contro di lui nulla può la spada, la lancia e la corazza; | 17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat. |
18 il ferro è per lui come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance. |
19 L'arciere non lo metterà in fuga; per lui son di stoppa le pietre della fionda, | 19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood. |
20 la mazza la crederà un fil di paglia e si burlerà di chi brandisce la lancia. | 20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay. |
21 Esso avrà sotto di sè i raggi del sole. Si stenderà sopra l'oro come sul fango. | 21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin. |
22 Farà bollire come una caldaia il profondo del maro, lo renderà come unguenti in ebollizione. | 22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow. |
23 Si lascia dietro una scia luminosa e farà apparire canuto l'abisso. | 23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner. |
24 Non v'è sulla terra potenza chè gli possa esser paragonata, perchè fu fatto per non aver paura di nessuno. | 24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps. |
25 Guarda in faccia i più eccelsi, è re su tutti i figli della superbia ». | 25 He has no equal on earth, being created without fear. |
| 26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king. |