Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 « Io non sarò così crudele da eccitarlo. Chi infatti può resistere alla mia faccia?1 Íme, az ilyennek reménye semmivé válik, már puszta látásától is földre vágódik!
2 Chi m'ha dato per il primo chè io gli abbia a rendere? Tutto ciò che è sotto il cielo è mio.2 Nincs olyan merész, aki ingerelni merné, és ki állhat meg az én színem előtt?
3 Non lo risparmierò nonostante le sue parole potenti e le sue suppliche.3 Ki adott nekem előbb, hogy vissza kellene neki adnom? Ami az ég alatt van, az mind az enyém!
4 Chi scoprirà il disopra della sua corazza? Chi entrerà nel mezzo della sua gola?4 Nem hallgatom el, hogy milyenek tagjai, beszélek erejéről, alkata szépségéről!
5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Sulla chiostra dei suoi denti sta il terrore;5 Ki tudja levenni ruhája burkolatát? Ki hatol be szája belsejébe?
6 il suo corpo è come di scudi fusi e coperto di squame ben serrate insieme:6 Ki nyitja meg szája kapuit? Fogai környékén rémület lakik!
7 l'una è unita all'altra, e tra esse non passa neppure un fil d'aria:7 Teste, mint az öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekből van egyberakva;
8 l'una aderisce all'altra, si tengono strette senza mai separarsi.8 az egyik a másikhoz lapul, még levegő sem férkőzik közéjük;
9 Il suo starnuto è splendore di fuoco, i suoi occhi sono come le ciglia dell'aurora.9 az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják s el nem válnak.
10 Dalla sua bocca escono vampe come tizzoni di fuoco acceso.10 Tüsszentése tüzes láng, és szeme olyan, mint a hajnal pillái.
11 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia bollente sul fuoco.11 Lángok jönnek torkából, megannyi kigyúlt, égő fáklya;
12 Il suo alito fa bruciare i carboni, e una fiamma esce dalla sua bocca.12 gőz tör elő orra lyukaiból, mint tűzön álló forró fazékból;
13 Nel suo collo sta la forza e davanti a lui va la miseria.13 lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell torkából.
14 Le parti sue carnose sono ben compatte, lanciando contro di lui i fulmini non andranno altrove,14 Erő honol nyakában, és rémület jár előtte.
15 il suo cuore è duro come la pietra, saldo come l'incudine del fabbro.15 Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul.
16 Quando si alza su, gli angeli tremano e sbigottiti si purificano.16 A szíve kőkemény, kemény, mint az alsó őrlőkő.
17 Contro di lui nulla può la spada, la lancia e la corazza;17 Amikor felemelkedik, még hősök is megijednek, megzavarodnak félelmükben.
18 il ferro è per lui come paglia, il bronzo come legno tarlato.18 Ha kard éri, nem fog rajta, s a dárda visszapattan páncéljáról;
19 L'arciere non lo metterà in fuga; per lui son di stoppa le pietre della fionda,19 olyannak veszi a vasat, mint a szalmát, s az ércet, mint a korhadó fát,
20 la mazza la crederà un fil di paglia e si burlerà di chi brandisce la lancia.20 nem szalasztja meg őt a nyilas, polyvává lesznek rajta a parittya kövei,
21 Esso avrà sotto di sè i raggi del sole. Si stenderà sopra l'oro come sul fango.21 szalmaszálnak veszi a buzogányt, neveti a dárda süvítését.
22 Farà bollire come una caldaia il profondo del maro, lo renderà come unguenti in ebollizione.22 Alul éles cserepek vannak rajta, cséplőszán nyomait hagyja az iszapban.
23 Si lascia dietro una scia luminosa e farà apparire canuto l'abisso.23 Felforralja a mély tengert, mint az üstöt, olyanná teszi, mintha kenőcs forrna benne.
24 Non v'è sulla terra potenza chè gli possa esser paragonata, perchè fu fatto per non aver paura di nessuno.24 Világít nyomában az ösvény, őszülő hajnak néznéd az örvényt.
25 Guarda in faccia i più eccelsi, è re su tutti i figli della superbia ».25 Nincs hozzá fogható hatalom a földön, úgy van alkotva, hogy semmitől se féljen.
26 Szembenéz minden nagysággal: ő a király minden kevély állat fölött.«