Salmi (مزامير) 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DIODATI |
---|---|
1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك | 1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio. |
2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. | 2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso. |
3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي | 3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato. |
4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. | 4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare. |
5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. | 5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia. |
6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. | 6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno; |
7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. | 7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne. |
8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي | 8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore. |
9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. | 9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti. |
10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. | 10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me. |
11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. | 11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi |
12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش | 12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì. |
13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. | 13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca. |
14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. | 14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca. |
15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. | 15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio. |
16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. | 16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me. |
17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. | 17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo; |
18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. | 18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato; |
19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. | 19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono. |
20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. | 20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene. |
21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. | 21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me. |
22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي | 22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute |