1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه | 1 These three men stopped arguing with Job, because he was convinced of his uprightness. |
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله. | 2 But Elihu son of Barachel the Buzite, of the clan of Ram, became very angry. He fumed with rageagainst Job for thinking that he was right and God was wrong; |
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب. | 3 and he was equal y angry with the three friends for giving up the argument and thus putting God in thewrong. |
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما. | 4 While they and Job were talking, Elihu had waited, because they were older than he was; |
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه | 5 but when he saw that the three men had not another word to say in answer, his anger burst out. |
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي. | 6 And Elihu son of Barachel the Buzite began to speak. He said: I am stil young, and you are old, so Iwas shy and hesitant to tel you what I know. |
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة. | 7 I thought, 'Age ought to speak, advancing years wil convey wisdom.' |
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم. | 8 There is, you see, a spirit residing in humanity, the breath of God conferring intelligence. |
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق. | 9 Great age does not give wisdom, nor seniority fair judgement. |
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي. | 10 And so I ask you for a hearing; now it is my turn to tel what I know. |
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال. | 11 Up to now, I was hanging on your words, I paid attention to your arguments as each of you chose hiswords. |
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه. | 12 I paid very close attention; and I see that none of you has confounded Job, not one of you has refutedwhat he says. |
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان. | 13 So do not say, 'We have found wisdom; our teaching is divine and not human.' |
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم. | 14 I am not going to follow the same line of argument; my reply to Job wil be couched in different terms. |
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام. | 15 They are nonplussed for an answer, words have failed them. |
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد. | 16 I have been waiting. Since they do not speak, since they have given up the argument, |
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي. | 17 now I shal have my say, my turn has come to say what I know. |
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني. | 18 For I am ful of words and forced to speak by a spirit within me; |
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق. | 19 within me, it feels like new wine seeking a vent, bursting out of new wine-skins. |
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب. | 20 To gain relief, I must speak, I must open my lips and reply. |
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا. | 21 I shall not take anyone's side, I shall not flatter anyone. |
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي | 22 I do not know how to flatter -- or my Creator would make short work of me. |