Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 32


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.17 yo también recitaré mi saber.
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.