Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 32


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio;
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire:
«Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato, per rispetto,
a manifestarvi il mio sapere.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.7 Pensavo: “Parlerà l’età
e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”.
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.8 Ma è lo spirito che è nell’uomo,
è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.9 Essere anziani non significa essere sapienti,
essere vecchi non significa saper giudicare.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi;
esporrò anch’io il mio parere”.
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti.
Finché andavate in cerca di argomenti,
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.12 su di voi fissai l’attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe,
nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza,
Dio solo può vincerlo, non un uomo!”.
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.14 Egli non ha rivolto a me le sue parole,
e io non gli risponderò con i vostri argomenti.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.15 Sono sconcertati, non rispondono più,
mancano loro le parole.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.17 risponderò anch’io per la mia parte,
esporrò anch’io il mio parere;
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è nel mio ventre.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo,
come otri nuovi sta per scoppiare.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.20 Parlerò e avrò un po’ d’aria,
aprirò le labbra e risponderò.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
e non adulerò nessuno,
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe.