1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون | 1 Quando le mura furono completate e io ebbi restaurate le porte, i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici. |
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. | 2 Posi al comando di Gerusalemme mio fratello Canàni e Anania al governo della cittadella, perché egli era un uomo fedele e timorato di Dio più di molti altri. |
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. | 3 Dissi loro: "Non si aprano le porte di Gerusalemme finché il sole non scotti; e appena il calore si smorza, i battenti vengano chiusi e sbarrati. Si stabiliscano posti di guardia per gli abitanti di Gerusalemme: ciascuno al suo posto, ciascuno di fronte alla propria casa". |
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت | 4 La città era spaziosa e grande, ma dentro la gente era poca e non si fabbricavano case. |
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه | 5 Il mio Dio mi suggerì di radunare i notabili, i magistrati e il popolo allo scopo di farne il censimento. Trovai il registro genealogico di coloro che erano tornati dall'esilio per primi. In esso trovai scritto: |
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 6 "Questi sono gli abitanti della provincia che tornarono dall'esilio, coloro che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva esiliati e che erano tornati a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno alla sua città. |
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 7 Vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum, Baana. Numero degli uomini del popolo d'Israele: |
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue. |
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. |
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. | 10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. |
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. | 11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. |
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. | 13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. |
14 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 14 Figli di Zaccai: settecentosessanta. |
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. | 15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto. |
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. | 16 Figli di Bebai: seicentoventotto. |
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. | 17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. |
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. | 18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette. |
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. | 19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette. |
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. | 20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. |
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. | 21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. |
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. | 22 Figli di Casum: trecentoventotto. |
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. | 23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro. |
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. | 24 Figli di Carif: centododici. |
25 بنو جبعون خمسة وتسعون. | 25 Figli di Gabaon: novantacinque. |
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. | 26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto. |
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 27 Uomini di Anatot: centoventotto. |
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. | 28 Uomini di Bet-Azmavet: quarantadue. |
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 29 Uomini di Kiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot: settecentoquarantatré. |
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. |
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 31 Uomini di Micmas: centoventidue. |
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. | 32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. |
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. | 33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. |
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 35 Figli di Carim: trecentoventi. |
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque. |
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. | 37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno. |
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. | 38 Figli di Senaa: tremilanovecentotrenta. |
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré. |
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 40 Figli di Immer: millecinquantadue. |
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. |
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. | 42 Figli di Carim: millediciassette. |
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. | 43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odeva: settantaquattro. |
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون | 44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. |
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون | 45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobai: centotrentotto. |
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, |
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون | 47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, |
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي | 48 figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai, |
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر | 49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, |
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا | 50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda, |
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح | 51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseach, |
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم | 52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim, |
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur, |
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا | 54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa, |
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح | 55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach, |
56 بنو نصيح بنو حطيفا | 56 figli di Neziach, figli di Catifa. |
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا | 57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida, |
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل | 58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, |
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. | 59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Azzebaim, figli di Amon. |
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue. |
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addon e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele: |
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. | 62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue. |
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai il galaadita e fu chiamato con il loro nome. |
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. | 64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio; |
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con urim e tummim. |
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون | 66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, |
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. | 67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti. |
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون | 68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, |
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. |
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. | 70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. |
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. | 71 Alcuni capifamiglia donarono al tesoro per la costruzione ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento. |
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. | 72 Il resto del popolo offrì ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette tuniche sacerdotali. |
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم | 73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, una parte del popolo, gli oblati e tutti gl'Israeliti si stabilirono nelle loro città". |