Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Cuando estuvieron reconstruidas las murallas y yo coloqué las hojas de las puertas, fueron instalados porteros, como así también cantores y levitas.
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 Puse al frente de Jerusalén a mi hermano Jananí, y designé a Ananías comandante de la ciudadela, porque era un hombre de confianza y temeroso de Dios, más que muchos otros.
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 Luego les dije: «Las puertas de Jerusalén no se abrirán hasta que comience a calentar el sol, y antes que se haya puesto, se las cerrará con barras. Además, los habitantes de Jerusalén montarán guardia, cada uno en su puesto, cada uno en frente de su casa. Lista de los primeros repatriados
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 La ciudad era amplia en todo sentido y espaciosa, pero la población era poco numerosa y no se reconstruían las casas.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 Por eso mi Dios me inspiró reunir a los notables, a los magistrados y al pueblo, para hacer el registro genealógico. Busqué el registro de los que habían subido al comienzo y encontré escrito lo siguiente:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 Estas son las personas de la provincia que volvieron de la cautividad y del exilio. Después de haber sido deportadas por Nabucodonosor, rey de Babilonia, volvieron a Jerusalén y a Judá, cada cual a su ciudad.
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 Llegaron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nejúm y Baaná. Lista de los hombres del pueblo de Israel:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 los hijos de Parós: 2.172;
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 los hijos de Sefatías: 372;
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 los hijos de Araj: 652;
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 los hijos de Pajat Moab, es decir, los hijos de Josué y de Joab: 2.818
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 los hijos de Elam: 1.254;
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 los hijos de Zatú: 845;
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 los hijos de Sacai: 760;
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 los hijos de Binui: 648;
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 los hijos de Bebai: 628;
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 los hijos de Azgad: 2.322;
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 los hijos de Adonicam: 667;
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 los hijos de Bigvai: 2.067;
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 los hijos de Adín: 655;
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 los hijos de Ater, por parte de Ezequías: 98;
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 los hijos de Jasún: 328;
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 los hijos de Besai: 324;
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 los hijos de Jarif: 112;
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 los hijos de Gabaón: 95;
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 los hombres de Belén y Netofá: 188;
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 los hombres de Anatot: 128;
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 los hombres de Bet Azmávet: 42;
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 los hombres de Quiriat Iearím, Quefirá y Beerot: 743;
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 los hombres de Ramá y Gueba: 621;
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 los hombres de Micmás: 122;
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 los hombres de Betel y de Ai: 123;
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 los hombres de Nebo: 52;
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 los hijos del otro Elam: 1.254;
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 los hijos de Jarím: 320 ;
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 los hijos de Jericó: 345;
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 los hijos de Lod, Jadid y Onó: 721;
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 los hijos de Senaá: 3.930.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 Sacerdotes: los hijos de Iedaías, de la casa de Josué: 973;
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 los hijos de Imer: 1.052;
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 los hijos de Pasjur: 1.247;
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 los hijos de Jarím: 1.017.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 Levitas: Los hijos de Josué, es decir, de Cadmiel y de los hijos de Hodvá: 74.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 Cantores: los hijos de Hodvá: 74
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 Porteros: los hijos de Salúm, los hijos de Ater, los hijos de Talmón; los hijos de Acub, los hijos de Jatitá, los hijos de Sobai: 138.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 Empleados del Templo: los hijos de Sigá, los hijos de Jasufá, los hijos de Tabaot,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 los hijos de Querós, los hijos de Sía, los hijos de Padón,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 los hijos de Lebaná, los hijos de Jagabá, los hijos de Salmai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 los hijos de Janán, los hijos de Guidel, los hijos de Gajar,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 los hijos de Reaías, los hijos de Resín, los hijos de Necodá,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 los hijos de Gazán, los hijos de Uzá, los hijos de Paséaj,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 los hijos de Besai, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefisitas,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Jacufá, los hijos de Jarjur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 los hijos de Baslit, los hijos de Mejidá, los hijos de Jarsá,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 los hijos de Barcós, los hijos de Jacufá, los hijos de Jarjur,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 los hijos de Nesíaj, los hijos de Jatifá,
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 hijos de los esclavos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soféret, los hijos de Peridá,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 los hijos de Iaalá, los hijos de Darcón, los hijos de Guidel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 los hijos de Sefatías, los hijos de Jatil, los hijos de Poquéret Ha Sebaim, los hijos de Amón.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 Total de los empleados del Templo y de los hijos de los esclavos de Salomón: 392.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 Provenientes de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, que no pudieron probar si su familia y su raza eran de origen israelita:
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 los hijos de Delaías, los hijos de Tobías, los hijos de Necodá: 642.
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 Y entre los sacerdotes, los hijos de Jobaías, los hijos de Jacós, los hijos de Barzilai, que se había casado con una de las hijas de Barzilai, el Gaaladita, y adoptó el nombre de este.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 Estos buscaron el registro de sus genealogías, pero no lo encontraron; por eso se los excluyó del sacerdocio como ilegítimos,
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 y el gobernador les prohibió comer de las ofrendas sagradas, hasta que un sacerdote consultara a Dios por medio del Urím y el Tumín.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 Toda la asamblea comprendía 42.360 personas,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 sin contar sus servidores y servidoras, que eran 7.337. Había también 245 cantores y cantoras.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 Sus camellos eran 435 y sus asnos 6.720.
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 Algunos jefes de familia hicieron ofrendas voluntarias para la obra. El gobernador entregó al Tesoro 1.000 monedas de oro, 50 copas, 30 túnicas sacerdotales y 500 minas de plata.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 Los jefes de familia entregaron al Tesoro de la obra 20.000 monedas de oro y 2.200 minas de plata.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 Lo que entregó el resto del pueblo ascendió a 20.000 monedas de oro, 2.000 monedas de plata y 67 túnicas sacerdotales.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, una parte del pueblo, los empleados del Templo y todo Israel se establecieron en sus ciudades. Al llegar el séptimo mes, los israelitas estaban establecidos en ellas.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم