Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 Háref fiai száztizenketten,
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 Árem fiai ezertizenheten.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم