Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città;
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà.
Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele.
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 Figli di Zaccài: settecentosessanta.
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto.
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 Figli di Bebài: seicentoventotto.
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette.
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette.
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 Figli di Besài: trecentoventiquattro.
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 Figli di Carif: centododici.
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto.
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré.
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno.
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré.
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 Figli di Carim: millediciassette.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà,
figli di Tabbaòt,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 figli di Keros,
figli di Sià, figli di Padon,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 figli di Lebanà, figli di Agabà,
figli di Salmài,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 figli di Reaià, figli di Resin,
figli di Nekodà,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 figli di Gazzam,
figli di Uzzà, figli di Pasèach,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 figli di Bakbuk, figli di Akufà,
figli di Carcur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 figli di Baslìt,
figli di Mechidà, figli di Carsa,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 figli di Barkos, figli di Sìsara,
figli di Temach,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 figli di Nesìach, figli di Catifà.
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele:
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue;
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio.
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم