Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 16


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.1 E portarono l'arca di Dio, e collocaronla in mezzo del tabernacolo, il quale David gli avea fatto; e offerirono olocausti e pacifichi nel cospetto di Dio.
2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.2 E compiuto David d' offerire lo olocausto e le pacifiche ostie (dinanzi a Dio), benedisse il popolo nel nome di Dio.
3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب3 E partìo a tutti a ciascuno, maschio e femina, una torta di pane, e parte di carne di bufola arrostita, e similia fatta in olio.
4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل4 E ordinò nel cospetto dell' arca [del Signore] Leviti, i quali ministrassero e ricordassersi dell' opere sue, e glorificassono e laudassono il Signore Iddio d' Israel;
5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.5 Asaf principe, e Zacaria secondo a lui, e Iaiel [e Semiramot e Ieiel] e Matatia ed Eliab e Banaia, e Obededom; Ieiel sopra il canto del salterio e le lire, e Asaf a suonare i cimbali;
6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.6 e Banaia, e Iaziel [sacerdoti], che cantassero continuamente [colle] trombe nel cospetto dell' arca del patto del Signore.
7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته7 In quel dì fece David principe a confessare a Dio, Asaf e i suoi fratelli.
8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.8 Confessatevi al Signore, e invocate il nome suo; fate manifesto nei popoli i suoi trovamenti.
9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.9 Cantate, salmeggiate a lui; e narrate tutte le sue maraviglie.
10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.10 Laudate il suo santo nome; e allegrisi il cuore di quelli che domandano il Signore.
11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.11 Cercate il Signore e le sue virtudi; e domandate tuttavia la faccia sua.
12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.12 Ricordatevi delle sue maraviglie le quali egli fece, e de' segni suoi e de' giudicii della bocca sua.
13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.13 Il seme d' Israel servi suoi; i figliuoli di Iacob suoi eletti.
14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه14 Esso è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono i giudicii suoi.
15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.15 Ricordatevi in sempiterno del patto suo, e della parola la quale comandò in mille generazioni,
16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.16 il quale [patto] fece con esso Abraam; e del suo giuramento ad Isaac.
17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.17 E ordinò quello in comandamento a Iacob, e in patto sempiterno ad Israel,
18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.18 dicendo: io ti darò la terra di Canaan, funicello della vostra eredita.
19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.19 Quando erano pochi in numero, piccoli gli gli abitatori suoi,
20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.20 e' passarono di gente in gente, e di reame ad altro popolo.
21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.21 Non permise che alcuno li calunniasse; anzi per loro riprese li re.
22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي22 Non vogliate toccare i miei cristi; e nelli miei profeti non vogliate essere maligni.
23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.23 Cantate tutta la terra al Signore; annunciatedi dì in dì la salute sua.
24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.24 Narrate tra le genti la gloria sua; in tutti i popoli le maraviglie sue.
25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.25 Però che egli è grande Signore, e troppo da laudare; terribile sopra tutti gli dii.
26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.26 Però che tutti gli dii de' popoli sono idoli; ma il Signore fece i cieli.
27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.27 Confessione e magnificenza nel cospetto suo; fortezza e letizia nel luogo suo.
28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.28 Famiglie de' popoli portate al Signore; portate al Signore imperio e gloria.
29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.29 E imperciò date gloria al suo nome, levate il suo sacrificio (nel suo onore) e venite nel cospetto suo; e adorate il Signore in santa bellezza.
30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.30 Dal suo cospetto sia commossa tutta la terra; egli certo fondò la terra immobile.
31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.31 Allegrinsi i cieli, e allegrisi la terra; e dicano tra le nazioni: il Signore regnarà.
32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.32 Tuoni il mare, e tutto quello che v' è dentro; allegrinsi i campi, e tutte le cose che vi sono.
33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.33 Allotta lauderanno i legni de' boschi [dinanzi al Signore]; imperciò che venne a giudicare la terra.
34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.34 Confessatevi al Signore, però ch' egli è buono; però che la sua misericordia è eterna.
35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.35 E dite: salvaci, Salvatore nostro Iddio; e congrega noi, e salvaci dalle genti, acciò che noi ci confessiamo al tuo santo nome, e allegriamci negli versi tuoi.
36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب36 Benedetto il Signore Iddio d'Israel dallo eterno insino allo eterno; e ogni popolo dica: amen, e inno a Dio.
37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها37 E lasciò ivi dinanzi all' arca del patto Asaf e i suoi fratelli, acciò che servisseno nel cospetto dell' arca continuamente, ogni dì, secondo la loro sorte.
38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.38 E Obededom, e' suoi fratelli LXVIII, e Obededom figliuolo di Iditun, e Osa fece portieri.
39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون39 E Sadoc sacerdote e' suoi fratelli fece che fossero sacerdoti nel cospetto del tabernacolo del Signore, nell' altezza la quale era in Gabaon,
40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.40 acciò ch' egli offerissono olocausto al Signore sopra l'altare d'ogni olocausto continuo, la mattina e al vespro, secondo quello ch' era scritto nella legge del Signore, la quale comandò ad Israel;
41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.41 e dopo lui Eman e Iditun e tutti gli altri eletti, ciascheduno per suo nome, a confessare a Dio, chè la sua misericordia è in eterno;
42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.42 ed Eman e Iditun cantando con tromba, e sonanti cimbali e tutti istromenti musichi, a cantare a Dio; e i figliuoli di Iditun fece portieri.
43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته43 E tutto il popolo ritornò a casa sua; e anche David a benedicere la casa sua.