Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 16


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.1 Portarono adunque l'arca di Dio, e la collocarono in mezzo al tabernacolo eretto da Davidde, e offersero olocausti, e ostie pacifiche dinanzi Dio.
2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.2 E quando Davidde ebbe finito di offerire gli olocausti, e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore.
3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب3 E distribuì a tutti, uomini, e donne, una porzione di pane, e un pezzo di carne di bue arrostita, e della farina fritta coll'olio.
4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل4 E pose in istazione dinanzi all'arca del Signore un numero di Leviti, i quali esercitassero il lor ministero, e facessero commemorazione delle opere di lui, e glorificassero, e laudassero il Signore Dio d'Israele.
5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.5 Asaph il primo, e dopo di lui Zacharia; e poi Jahiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mathathia, ed Eliab, e Banaia, e Obededom: Jehiel per sonare i salteri, e le lire: e Asaph per sonare i cimbali:
6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.6 E Banaia, e Jaziel sacerdoti per sonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca del testamento del Signore.
7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته7 In quel giorno David fece Asaph primo cantore per lodare il Signore, e con lui i suoi fratelli.
8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.8 Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui alle genti.
9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.9 Cantate le lodi di lui al suono degli stromenti: e raccontate tutte le sue meraviglie.
10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.10 Laudate il santo nome di lui: il cuore di que', che cercano il Signore, sia nell'allegrezza.
11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.11 Cercate il Signore, e la sua virtù: cercate mai sempre la sua presenza.
12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.12 Ricordatevi delle meraviglie operate da lui: de' suoi prodigi, e de' giudizi, ch'ei pronunziò di sua bocca.
13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.13 Figliuoli d'Israele suo servo: figliuoli di Giacobbe suo favorito.
14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه14 Egli è il Signore Dio nostro: egli fa giudizio di tutta quanta la terra.
15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.15 Ricordatevi eternamente del suo patto: della parola intimata da lui per mille generazioni.
16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.16 (Della parola) stipulata da lui con Abramo: del giuramento fatto da lui a Isacco.
17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.17 Egli lo stabilì qual legge per Giacobbe, e come patto eterno per Israele,
18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.18 Dicendo: Io ti darò la terra di Chanaan, che sarà vostro retaggio.
19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.19 Mentre eglino eran pochi di numero, piccolini, e in essa stranieri.
20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.20 E andavan pellegrinando d'unin altra nazione, e da un regno ad un'altro popolo.
21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.21 Ei non permise, che alcuno gl'inquietasse, e per causa loro punì dei re.
22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي22 Non toccate gli unti miei: e nonfate torto a' miei profeti.
23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.23 Canta, o terra, per ogni parte laude al Signore: annunziate ogni giorno la sua salute.
24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.24 Notificate la sua gloria alle genti e a tutti i popoli le sue meraviglie;
25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.25 Perocché grande egli è il Signore, e degno infinitamente di lode: ed egli è da temersi sopra tutti gli dei.
26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.26 Conciossiachè tutti gli dei dellegenti son simolacri: ma il Signore creò il cielo.
27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.27 Egli è attorniato di gloria, e di grandezza: la fortezza, e il gaudio si trova nel luogo, dov'ei risiede.
28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.28 Offerite al Signore, o famiglie delle nazioni, offerite al Signore la gloria, e l'impero.
29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.29 Offerite al Signore la gloria, che è dovuta al suo nome: presentategli sagrifizi, e venite al suo cospetto, e adorate il Signore nel magnifico suo Santuario.
30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.30 Alla presenza di lui si ponga in moto tutta la terra: perchè egli diede all'universo stabili fondamenti.
31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.31 Siano in letizia i cieli, ed esulti la terra: ridicasi tralle nazioni: Il Signore è venuto nel suo reame.
32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.32 Romoreggi il mare, e tutte le cose, ch'egli contiene: esultino le campagne, e ciò, che in esse si trova.
33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.33 Allor sarà, che le piante della foresta intuoneranno laude dinanzi al Signore: perchè egli è venuto a giudicare la terra.
34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono; perchè la misericordia di lui è in eterno.
35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.35 E dite: Salvaci, o Dio Salvator nostro, e insieme raccoglici, di mezzo traendoci delle nazioni, affinchè diamo gloria al santo tuo nome, ed esultiamo cantando i tuoi inni.
36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب36 Benedetto il Signore Dio d'Israele dall'eternità fino all'eternità: e tutto il popolo dica: Amen; e canti inno al Signore.
37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها37 Davidde adunque lasciò ivi dinanzi all'arca del testamento del Signore Asaph, e i suoi fratelli, perchè adempissero di continuo il lor ministero dinanzi all'arca di per di, secondo il lor turno.
38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.38 Obededom poi, e i suoi fratelli (in numero di sessantotto), e Obededom tagliuolo d'Idithun, e Hosa li fece portinai.
39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون39 E pose Sadoc Sacerdote, e i sacerdoti suoi fratelli al servigio del tabernacolo del Signore, che era nel luogo eccelso di Gabaon,
40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.40 Affinchè offerissero continuamente, mattina, e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, eseguendo appuntino tutto quello, che sta scritto nella legge del Signore prescritta ad Israele;
41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.41 E dopo lui Heman, e Idithun, e gli altri, che erano stati scelti, e notati pe' loro nomi a cantar laude al Signore, la misericordia del quale è eterna.
42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.42 E lo stesso Heman, e Idithun sonavano la tromba, e toccavano i cimbali, e tutti i musicali strumenti, cantando inni al Signore. I figliuoli poi d'Idithun li fece portinaj.
43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته43 E tutto il popolo se ne tornò alle case loro, come pur fece David, affin di benedire la sua casa.