Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 16


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.1 Portata adunque l'arca di Dio, la collocarono in mezzo al Tabernacolo che David aveva teso, e offersero olocausti e ostie pacifi che dinanzi a Dio.
2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.2 Quando David ebbe finito di offrire gli olocausti e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore,
3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب3 e distribuì a ciascuno in particolare, tanto agli uomini che alle donne, una torta di pane, un pezzo di carne di bue arrostita e del fior di farina fritta coll'olio.
4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل4 E stabilì dei leviti dinanzi all'arca del Signore, a prestare servizio, a ricordare le sue opere, a glorificare e lodare il Signore Dio d'Israele.
5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.5 Asaf era il primo, Zaccaria il secondo, venivan poi Iahiel, Semiramot, Iehiel, Matatia, Eliab, Banaia, Obededom: Iehiel per suonare i salteri e le lire; Asaf per suonare i cembali;
6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.6 Banaia e Iaziel sacerdoti per suonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca dell'alleanza del Signore.
7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته7 In quel giorno David costituì Asaf primo cantore per cantare coi suoi fratelli le lodi del Si­gnore.
8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.8 Lodate il Signore, invocate il suo nome, fate conoscere fra i popoli le sue opere.
9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.9 A lui cantate, a lui salmeggiate, e raccontate tutte le sue maraviglie.
10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.10 Lodate il suo santo nome, si rallegri il cuore di coloro che cercano il Si­gnore:
11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.11 cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre la sua faccia.
12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.12 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi, dei giudizi della sua bocca,
13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.13 voi, o posterità d'Israele suo servo, o figli di Giacobbe suo eletto.
14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه14 Egli è il Signore nostro Dio; rende giustizia su tutta la terra,
15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.15 Ricordatevi in eterno del suo patto della parola che ha ordinato per mille generazioni,
16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.16 del suo patto con Abramo, del suo giuramento con Isacco.
17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.17 Lo confermò a Giacobbe come legge, come patto eterno per Israele,
18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.18 dicendo: « A te darò il paese di Canaan, come parte della vostra eredità ».
19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.19 Quando eran pochi di numero, un pugno e stranieri nel paese,
20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.20 e passavan di gente in gente e da un regno ad un altro popolo,
21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.21 egli non permise a nessuno d'inquietarli, anzi a causa di loro punì dei re.
22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي22 « Non toccate i miei unti, non fate del male ai miei profeti ».
23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.23 Voi di tutta la terra, cantate al Signore, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza,
24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.24 raccontate fra le genti la sua gloria, le sue maraviglie fra tutti i popoli;
25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.25 sperchè il Signore è grande e degno d'infinita lode, più terribile di tutti gli dèi:
26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.26 tutti gli dèi dei popoli non sono che idoli; ma il Signore ha fatto i cieli.
27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.27 La gloria e la magnificenza gli stan davanti, la forza e la gioia sono ov'è lui.
28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.28 Date al Si­gnore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza,
29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.29 date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portate un sacrifizio e venite al suo cospetto, adorate il Signore in santo decoro.
30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.30 Tremi dinanzi alla sua faccia tutta la terra; perchè fu lui che diede stabili fondamenti all'universo.
31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.31 Giubilino i cieli ed esulti la terra, si dica fra le nazioni: « Regna il Signore! »
32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.32 Rumoreggi il mare con tutto quel che contiene, esultino i campi con tutto quello che in essi si trova.
33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.33 Allora le piante della foresta canteranno lodi dinanzi al Signore, perchè è venuto a giudicare la terra.
34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.
35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.35 E dite: « Salvaci, o Dio nostro salvatore, raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinchè possiamo dar gloria al tuo santo nome ed esultare nei tuoi cantici ».
36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب36 Benedetto il Si­gnore Dio d'Israele d'eternità in eternità e tutto il popolo dica: « Amen » e l'inno al Signore.
37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها37 Poi David lasciò lì, davanti all'arca dell'alleanza del Signore, Asaf e i suoi fratelli, a prestar di continuo servizio dinanzi all'arca, ogni giorno, e ciascuno a suo turno;
38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.38 Obededom e i suoi fratelli, in numero di sessantotto: Obededom, figlio d'iditun, e Hosa li fece portinai.
39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون39 Pose il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti davanti al Tabernacolo del Si­gnore, sull'alto luogo che era in Gabaon,
40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.40 a offrire continuamente, mattina e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, secondo tutto quello che sta scritto nella legge del Signore prescritta a Israele.
41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.41 Dopo lui eran Heman, Iditun e gli altri scelti nominata mente a « lodare il Signore, perchè la sua misericordia è in eterno ».
42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.42 Heman e Iditun suonavano la tromba e battevano i cembali, toccavano tutti gli strumenti musicali per cantare al Signore. I figli d'Iditun li fece portinai.
43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته43 Tutto il popolo se ne tornò a casa sua, e anche David, per benedire anche la sua casa.