Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 22


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao preguiçoso é atirado esterco, só se fala dele com desprezo.1 Il pigro somiglia a pietra insudiciata, chiunque fischietta sulla sua sporcizia.
2 O preguiçoso é apedrejado com excremento, quem o tocar sacudirá a mão.2 Il pigro somiglia a sterco in letamaio, chi lo tocca deve scuotere la mano.
3 O filho mal educado é a vergonha de seu pai, a filha semelhante não gozará de nenhuma consideração.3 E' vergogna del padre il figlio viziato, se è una figlia, il danno è maggiore.
4 Um jovem prudente é uma herança para o marido, mas a filha desavergonhada causa mágoa ao seu pai.4 La figlia sensata trova marito, la svergognata rattrista suo padre.
5 A mulher atrevida cobre de vergonha o pai e o marido; e é igual aos celerados: ambos a desprezam.5 La sfacciata è vergogna per il padre e il marito, è disprezzata da entrambi.
6 Uma palavra inoportuna é música em dia de luto; a sabedoria, porém, emprega com oportunidade o chicote e a instrução.6 Il discorso a sproposito è festino nel lutto, ma sferza e disciplina son saggezza in ogni tempo.
7 Instruir um insensato é tornar a ajustar um vaso quebrado;7 Insegnare allo stolto è come incollare cocci o svegliare chi dorme un sonno profondo.
8 falar a quem não ouve é como despertar alguém de um sono profundo.8 Parlare allo stolto è parlare a chi dorme, alla fine dirà: "Di che si tratta?".
9 Falar da sabedoria com um insensato é conversar com alguém que está adormecendo; no fim da conversa ele dirá: Que é?9 Piangi sul morto, che ha perso la luce, compiangi lo stolto, perché ha perso il giudizio:
10 Chora sobre um morto, porque ele perdeu a luz; chora sobre um tolo, porque é falho de juízo.10 è meno triste piangere il morto che ora riposa, perché la vita dello stolto è peggio della morte;
11 Chora menos sobre um morto, porque ele achou o repouso;11 per il morto il lutto dura sette giorni, per lo stolto e l'empio tutta la vita.
12 a vida criminosa do mau, porém, é pior do que a morte.12 Con lo stolto non sprecare le parole, dall'insipiente evita di andare.
13 O luto por um morto dura sete dias, mas por um insensato e um ímpio, dura toda a sua vida.13 Guàrdati da lui per non avere fastidio, per non sporcarti quando si scuote. Sfuggi da lui e troverai la pace, non sarai importunato dalla sua stupidità.
14 Não fales muito com um estulto; não convivas com o insensato.14 Cosa è più pesante del piombo? Eppure non deve considerarsi tale lo stupido?
15 Acautela-te contra ele, para não seres incomodado; e não te mancharás com o contágio de se u pecado.15 Sabbia, sale e carico di ferro, sono meno pesanti dell'insensato.
16 Afasta-te dele: encontrarás repouso, e a sua loucura não te causará mágoa.16 La travatura ben connessa che stringe le mura non si scompagina se c'è terremoto, così un cuore saldo nella decisione ben maturata non si scoraggia nel momento critico.
17 O que há de mais pesado que o chumbo? E que outro nome dar-lhe a não ser o de insensato?17 Un cuore sorretto da intelligenza e riflessione è un fregio intarsiato su muro intonacato.
18 É mais fácil carregar areia, sal ou uma barra de ferro, do que suportar o imprudente, o tolo e o ímpio.18 I ciottoli posti in alto non resistono al vento, così il cuore dello stolto, basato sulle sue idee, non resiste di fronte a qualsiasi paura.
19 Um encaixamento de madeira adaptado aos alicerces de um edifício não se desconjunta. Assim é o coração firmado por uma decisão bem amadurecida.19 Chi colpisce l'occhio ne provoca le lacrime, chi colpisce il cuore ne scopre il sentimento.
20 O desígnio de um homem sensato, em qualquer tempo que seja, não será alterado pelo temor.20 Chi getta la pietra agli uccelli li caccia, chi biasima l'amico perde l'amicizia.
21 Como a estacada posta em lugar elevado e a parede sem argamassa não podem resistir à violência do vento,21 Se hai tirato la spada contro l'amico, non disperare, c'è sempre una via d'uscita.
22 assim um coração tímido, de pensamentos tolos, não pode resistir ao choque do temor.22 Se hai aperto la bocca contro l'amico, non temere, perché c'è la riconciliazione. Ma oltraggio, superbia, segreto svelato e tradimento mettono in fuga l'amico.
23 O coração medroso do insensato jamais tem temor em seus pensamentos; assim também o que não se apóia nos preceitos divinos.23 Conquista la fiducia del prossimo quando ha bisogno, per averne profitto quando sta bene. Nella sua disgrazia restagli vicino, per essergli compagno nella sua eredità.
24 Quem machuca um olho, dele faz sair lágrimas; quem magoa um coração, nele excita a sensibilidade.24 Vapore e fumo nel camino prima del fuoco, così gli insulti precedono il sangue.
25 Quem lança uma pedra aos pássaros, fá-los fugir; assim, quem insulta um amigo, rompe a amizade.25 Non mi vergognerò a difendere l'amico, né mi nasconderò dalla sua presenza;
26 Ainda que tenhas arrancado a espada contra o teu amigo, não desesperes; porque o regresso é possível.26 se poi mi capita un guaio a causa sua, chi lo sentirà si guarderà da lui.
27 Ainda que tenhas dito contra ele palavras desagradáveis, não temas, porque a reconciliação é possível, salvo se se tratar de injúrias, afrontas, insolências, revelação de um segredo ou golpes à traição; em todos esses casos fugirá de ti o teu amigo.27 Chi porrà una guardia alla mia bocca, la discrezione a sigillo delle mie labbra, perché non cada a causa loro e la mia lingua non mi mandi in rovina?
28 Permanece fiel ao teu amigo em sua pobreza, a fim de te alegrares com ele na sua prosperidade.
29 Permanece-lhe fiel no tempo da aflição, a fim de teres parte com ele em sua herança.
30 O vapor e a fumaça elevam-se na fornalha antes do fogo; assim o homicídio e o derramamento de sangue são precedidos de injúrias, ultrajes e ameaças.
31 Não me envergonharei de saudar um amigo, nem me esconderei da sua presença; e se me acontecer algum mal por isso, eu o suportarei,
32 mas quem o souber, dele desconfiará.
33 Quem porá uma guarda à minha boca, e um selo inviolável nos meus lábios, para que eu não caia por sua causa, e para que minha língua não me perca?