1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas. | 1 Figliuolo, hai tu peccato? non peccar più: ma fa anche orazione per le colpe passate, affinchè ti sian rimesse. |
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá. | 2 Come della faccia di un serpente, cosi fuggi dal peccato, perché se a lui ti accosterai, ti morderà. |
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens. | 3 I suoi denti sono denti di leone, che uccidono le anime degli uomini. |
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável. | 4 Ogni colpa è come una spada a due tagli: le sue ferite sono insanabili. |
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso. | 5 L'arroganza, e gli oltraggi man dano in fumo le ricchezze: e la casa più facoltosa si spianterà per la superbia; cosi i beni del superbo saranno annichilati. |
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça. | 6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e tosto sarà a lui renduta giustizia. |
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração. | 7 L'odiare la correzione è indizio di uom peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso. |
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele. | 8 Il potente si fa conoscere da lungi coll'audacia della lingua; ma l'uom sensato sa schivarlo. |
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno. | 9 Chi la propria casa edifica a spese altrui, è come chi le sue pietre mette insieme per fabbricare nell'inverno. |
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira. | 10 La sinagoga de' peccatori è una massa di stoppa, e la loro fine è il fuoco ardente. |
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios. | 11 La via de' peccatori è lastricata di pietre lisce, ma ella va a finire nell'inferno, nelle tenebre, e ne' tormenti. |
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela. | 12 Chi custodisce la giustizia, ne comprende lo spirito. |
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus. | 13 La perfezione del timore di Dio è saggezza, e intelligenza. |
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem, | 14 Chi non è saggio nel bene, non farà acquisto di scienza. |
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura. | 15 E v'ha una saggezza feconda di male; ma dov' è malizia, non v'è la prudenza. |
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida. | 16 La scienza del saggio si spande, come una piena d'acque; e i suoi consigli son come una fonte perenne di vita. |
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria. | 17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto: ei non può ritenere nissuna parte di saggezza. |
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si. | 18 Qualunque buona parola, che ascolti l'uom saggio, la loderà, e se la applicherà: la ascolterà un uom dato al piacere, e gli dispiacerà, e se la getterà dietro alle spalle. |
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato. | 19 I discorsi dello stolto son come un fardello per viaggio; ma sulle labbra dell'uom sensato si trova la grazia. |
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações. | 20 La bocca dell'nom prudente è desiderata nelle adunanze, e le parole di lui ciascuno le medita in cuor suo. |
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes. | 21 La saggezza è per lo stolto come una casa in rovina, e la scienza dell'insensato consiste in parole inintelligibili. |
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos. | 22 La scienza è per lo stolto come ceppi a' piedi, e come catene alla sua destra mano. |
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente. | 23 Il fatuo se ride, alza la voce; ma l'uomo saggio appena sorrìde senza rumore. |
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito. | 24 La scienza è all'uom prudente un ornamento di oro, e come un braccia letto alla mano destra. |
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso. | 25 Lo stolto mette facilmente il pie in casa d'altri, ma l'uomo, che ha sperienza, si vergogna in faccia dei grandi. |
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora. | 26 Lo stolto guarda nella casa per la finestra; ma l'uom discreto se ne sta di fuori. |
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria. | 27 E cosa da stolto lo stare a origliare alla porta: e l'uom prudente non sopporterà simile infamia. |
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança. | 28 Le labbra degli imprudenti raccontano cose assurde: ma le parole de' saggi saran pesate sulla bilancia. |
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração. | 29 Il cuor degli stolti è nella loro bocca: e la bocca de' saggj è nel cuor loro. |
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo. | 30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria. |
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado. | 31 Il detrattore contamina l'anima propria, e dapertutto sarà odiato, e chi converserà con lui sarà mal visto: ma l'uomo, che sa tacere; ed ha prudenza, sarà onorato. |