1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás? | 1 Dunque chiama, s' egli è alcuno che ti risponda, e convèrtiti ad alcuno de' santi. |
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte. | 2 La iracondia uccide l'uomo sciocco, e la invidia uccide il piccolo. |
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu. | 3 Viddi lo sciocco con ferma radice, e maledissi incontanente la bellezza sua. |
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende. | 4 Dalla lunga saranno fatti li figliuoli suoi dalla salute, e fieno attriti nella porta, e non sarà chi li liberi. |
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens. | 5 La biada dello quale mangerae l' affamato, e lui piglierà l' armato, e beranno coloro che hanno sete le ricchezze sue. |
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra: | 6 Niuna cosa nella terra senza cagione si fa, e della terra non uscirà dolore. |
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar. | 7 L'uomo alla fatica nasce e l'uccello a volare. |
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor. | 8 Per la quale cagione io pregherò lo Signore, e a Dio porroe lo mio favellare, |
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis; | 9 il quale fae le grandi cose, e da non poter cercare, e molto maravigliose e senza numero; |
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos; | 10 il quale dae la piova sopra la faccia della terra, e bagna coll' acque ogni cosa; |
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto; | 11 il quale pone li umili ad alto, e li piagnenti dirizza con dolcezza; |
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos; | 12 il quale guasta li pensieri delli rei, acciò che non possano compire le mani loro quello che aviano incominciato; |
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros; | 13 il quale apprende li savii nella astuzia loro, e li consigli de' malvagi guasta. |
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite. | 14 Di giorno correranno nelle tenebre; e quasi come di notte, così palperanno nel mezzo dì. |
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso; | 15 In verità salva lo poverello dal coltello della bocca loro, e dalla mano violenta lo bisognoso. |
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade. | 16 E sarà speranza all' abbisognante; ma la iniquità costrignerà la bocca sua. |
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso, | 17 Beato l'uomo che è corretto da Dio; adunque [per] la reprensione della sua correzione non lo vituperarae. |
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura. | 18 Perciò ch' egli ferisce, e medica; percuote, e le mani sue saneranno. |
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá. | 19 In sei tribulazioni liberarà te, e nella settima non toccherà te lo male. |
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada; | 20 Nella fame scamperà te da morte, e nella battaglia dalla mano del coltello. |
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína; | 21 Dal tormento della lingua sarai nascoso, e non temerai la miseria quando sopraverrae. |
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens. | 22 Nel guasto e nella fame riderai, e non temerai le bestie della terra. |
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo. | 23 Ma colle pietre della regione lo patto tuo, e le bestie della terra ti saranno pacifiche. |
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará; | 24 E sappi che pace abbi la casa tua; e visitando la specie tua, non peccherai. |
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos. | 25 Certo saprai che in molti sarae lo seme tuo, e la schiatta tua sarae come erba della terra. |
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo. | 26 Con abbondanza entrerai nel sepolcro, sì come era aperto lo monticello del grano nel tempo suo. |
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso. | 27 Ecco; questo, sì come abbiamo investigato, così è; lo qual udito, con la mente pertratta. |