Psalms 146
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 Alleluia. Praise the Lord, because the psalm is good. Delightful and beautiful praise shall be for our God. | 1 Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus ; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio. |
2 The Lord builds up Jerusalem. He will gather together the dispersed of Israel. | 2 Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit : |
3 He heals the contrite of heart, and he binds up their sorrows. | 3 qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum ; |
4 He numbers the multitude of the stars, and he calls them all by their names. | 4 qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat. |
5 Great is our Lord, and great is his virtue. And of his wisdom, there is no number. | 5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus. |
6 The Lord lifts up the meek, but he brings down the sinner, even to the ground. | 6 Suscipiens mansuetos Dominus ; humilians autem peccatores usque ad terram. |
7 Sing before the Lord with confession. Play psalms to our God on a stringed instrument. | 7 Præcinite Domino in confessione ; psallite Deo nostro in cithara. |
8 He covers heaven with clouds, and he prepares rain for the earth. He produces grass on the mountains and herbs for the service of men. | 8 Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam ; qui producit in montibus f?num, et herbam servituti hominum ; |
9 He gives their food to beasts of burden and to young ravens that call upon him. | 9 qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum. |
10 He will not have good will for the strength of the horse, nor will he be well pleased with the legs of a man. | 10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei. |
11 The Lord is well pleased with those who fear him and with those who hope in his mercy. | 11 Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus. |