Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal?1 « Chiama pure, se v'è qualcuno che ti possa rispondere, ricorri a qualche santo.
2 Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton.2 Veramente la rabbia uccide lo stolto e l'invidia fa morire il piccino,
3 I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed.3 io vidi lo stolto con sode radici, ma subito maledissi la sua floridezza.
4 His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer.4 Non vi sarà salvezza per i suoi figli, saran calpestati alla porta, e non vi sarà chi li difenda.
5 What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance.5 L'affamato divorerà la sua messe, l'uomo armato rapirà anche lui, gli assetati ne succhieranno i beni.
6 For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;6 Niente avviene senza causa sulla terra, e il dolore non spunta dal suolo:
7 But man himself begets mischief, as sparks fly upward.7 l'uomo nasce a soffrire come gli uccelli al volo.
8 In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea.8 Per questo io pregherei il Signore, a Dio rimetterei la mia causa:
9 9 a lui che fa cose grandi e imperscrutabili e maraviglie senza numero;
10 He gives rain upon the earth and sends water upon the fields;10 che dona la pioggia alla superficie della terra e tutto irriga colle acque;
11 He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety.11 che pone in alto gli umili e rinfranca colla prosperità gli afflitti;
12 He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success;12 che sventa le trame dei maligni in modo che non giungano ad eseguirle;
13 He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed.13 che impiglia gli scaltri nelle loro astuzie e dissipa il consiglio degli empi.
14 They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night.14 In pieno giorno incontreranno le tenebre, e a mezzodì andran tentoni come di notte.
15 But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves.15 Ma Egli salverà il meschino dalla spada della loro bocca, e il povero dalla mano dell'oppressore.
16 Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth.16 E vi sarà speranza pel misero, e l'iniquità chiuderà la sua bocca.
17 Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.17 Beato l'uomo che è corretto da Dio! Non sdegnare adunque la correzione del Signore,
18 For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing.18 perchè Egli fa la piaga e la fascia, ferisce e di sua mano risana.
19 Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you.19 Ti libererà da sei tribolazioni, e alla settima il male non ti toccherà.
20 In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword;20 In tempo di carestia Egli ti salverà a dalla morte, e nella guerra dal filo della spada.
21 From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin.21 Sarai riparato a dal flagello della lingua, e non temerai quando venga la sventura.
22 At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread.22 Nella desolazione e nella fame riderai, e non avrai paura i delle bestie della terra.
23 You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.23 Farai alleanza colle pietre dei campi, e le bestie della terra saran per te pacifiche.
24 And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing.24 E vedrai la pace nella tua tenda e, visitando i tuoi beni, non peccherai.
25 You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth.25 Vedrai pure a moltiplicata la tua stirpe e la tua a progenie come l'erba del prato.
26 You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season.26 Scenderai maturo nel sepolcro, come un monte di grano rimesso nella sua stagione.
27 Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know.27 Ecco, secondo le nostre esperienze, come e stanno le cose; or tu ripensa a quanto hai ascoltato »