Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 5


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal?1 επικαλεσαι δε ει τις σοι υπακουσεται η ει τινα αγγελων αγιων οψη
2 Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton.2 και γαρ αφρονα αναιρει οργη πεπλανημενον δε θανατοι ζηλος
3 I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed.3 εγω δε εωρακα αφρονας ριζαν βαλλοντας αλλ' ευθεως εβρωθη αυτων η διαιτα
4 His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer.4 πορρω γενοιντο οι υιοι αυτων απο σωτηριας κολαβρισθειησαν δε επι θυραις ησσονων και ουκ εσται ο εξαιρουμενος
5 What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance.5 α γαρ εκεινοι συνηγαγον δικαιοι εδονται αυτοι δε εκ κακων ουκ εξαιρετοι εσονται εκσιφωνισθειη αυτων η ισχυς
6 For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;6 ου γαρ μη εξελθη εκ της γης κοπος ουδε εξ ορεων αναβλαστησει πονος
7 But man himself begets mischief, as sparks fly upward.7 αλλα ανθρωπος γενναται κοπω νεοσσοι δε γυπος τα υψηλα πετονται
8 In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea.8 ου μην δε αλλα εγω δεηθησομαι κυριου κυριον δε τον παντων δεσποτην επικαλεσομαι
9 9 τον ποιουντα μεγαλα και ανεξιχνιαστα ενδοξα τε και εξαισια ων ουκ εστιν αριθμος
10 He gives rain upon the earth and sends water upon the fields;10 τον διδοντα υετον επι την γην αποστελλοντα υδωρ επι την υπ' ουρανον
11 He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety.11 τον ποιουντα ταπεινους εις υψος και απολωλοτας εξεγειροντα
12 He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success;12 διαλλασσοντα βουλας πανουργων και ου μη ποιησουσιν αι χειρες αυτων αληθες
13 He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed.13 ο καταλαμβανων σοφους εν τη φρονησει βουλην δε πολυπλοκων εξεστησεν
14 They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night.14 ημερας συναντησεται αυτοις σκοτος το δε μεσημβρινον ψηλαφησαισαν ισα νυκτι
15 But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves.15 απολοιντο δε εν πολεμω αδυνατος δε εξελθοι εκ χειρος δυναστου
16 Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth.16 ειη δε αδυνατω ελπις αδικου δε στομα εμφραχθειη
17 Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.17 μακαριος δε ανθρωπος ον ηλεγξεν ο κυριος νουθετημα δε παντοκρατορος μη απαναινου
18 For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing.18 αυτος γαρ αλγειν ποιει και παλιν αποκαθιστησιν επαισεν και αι χειρες αυτου ιασαντο
19 Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you.19 εξακις εξ αναγκων σε εξελειται εν δε τω εβδομω ου μη αψηται σου κακον
20 In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword;20 εν λιμω ρυσεται σε εκ θανατου εν πολεμω δε εκ χειρος σιδηρου λυσει σε
21 From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin.21 απο μαστιγος γλωσσης σε κρυψει και ου μη φοβηθης απο κακων ερχομενων
22 At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread.22 αδικων και ανομων καταγελαση απο δε θηριων αγριων ου μη φοβηθης
23 You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.23 θηρες γαρ αγριοι ειρηνευσουσιν σοι
24 And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing.24 ειτα γνωση οτι ειρηνευσει σου ο οικος η δε διαιτα της σκηνης σου ου μη αμαρτη
25 You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth.25 γνωση δε οτι πολυ το σπερμα σου τα δε τεκνα σου εσται ωσπερ το παμβοτανον του αγρου
26 You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season.26 ελευση δε εν ταφω ωσπερ σιτος ωριμος κατα καιρον θεριζομενος η ωσπερ θιμωνια αλωνος καθ' ωραν συγκομισθεισα
27 Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know.27 ιδου ταυτα ουτως εξιχνιασαμεν ταυτα εστιν α ακηκοαμεν συ δε γνωθι σεαυτω ει τι επραξας