Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 5


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים1 Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח2 und liebt einander, weil auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und als Opfer, das Gott gefällt.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים3 Von Unzucht aber und Schamlosigkeit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה4 Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schickt sich nicht für euch, sondern Dankbarkeit.
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים5 Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch - das heißt kein Götzendiener - erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי6 Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם7 Habt darum nichts mit ihnen gemein!
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור8 Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr durch den Herrn Licht geworden. Lebt als Kinder des Lichts!
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת9 Das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו10 Prüft, was dem Herrn gefällt,
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם11 und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, sondern deckt sie auf!
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר12 Denn man muss sich schämen, von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden.
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא13 Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח14 Alles Erleuchtete aber ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer,
und steh auf von den Toten
und Christus wird dein Licht sein.
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים15 Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht töricht, sondern klug.
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה16 Nutzt die Zeit; denn diese Tage sind böse.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו17 Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח18 Berauscht euch nicht mit Wein - das macht zügellos -, sondern lasst euch vom Geist erfüllen!
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם19 Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und Lieder erklingen, wie der Geist sie eingibt. Singt und jubelt aus vollem Herzen zum Lob des Herrn!
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח20 Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen Jesu Christi, unseres Herrn!
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים21 Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Ehrfurcht vor Christus.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו22 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter wie dem Herrn (Christus);
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף23 denn der Mann ist das Haupt der Frau, wie auch Christus das Haupt der Kirche ist; er hat sie gerettet, denn sie ist sein Leib.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר24 Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, sollen sich die Frauen in allem den Männern unterordnen.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה25 Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים26 um sie im Wasser und durch das Wort rein und heilig zu machen.
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה27 So will er die Kirche herrlich vor sich erscheinen lassen, ohne Flecken, Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו28 Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו29 Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו30 Denn wir sind Glieder seines Leibes.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד31 Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו32 Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה33 Was euch angeht, so liebe jeder von euch seine Frau wie sich selbst, die Frau aber ehre den Mann.