Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים1 Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח2 e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים3 Quanto alla fornicazione e a ogni specie di impurità o cupidigia, neppure se ne parli tra voi, come si addice a santi;
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה4 lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie!
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים5 Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro - che è roba da idolàtri - avrà parte al regno di Cristo e di Dio.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי6 Nessuno vi inganni con vani ragionamenti: per queste cose infatti piomba l'ira di Dio sopra coloro che gli resistono.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם7 Non abbiate quindi niente in comune con loro.
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור8 Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce;
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת9 il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו10 Cercate ciò che è gradito al Signore,
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם11 e non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre, ma piuttosto condannatele apertamente,
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר12 poiché di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare.
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא13 Tutte queste cose che vengono apertamente condannate sono rivelate dalla luce, perché tutto quello che si manifesta è luce.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח14 Per questo sta scritto:

"Svégliati, o tu che dormi,
déstati dai morti
e Cristo ti illuminerà".

15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים15 Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi;
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה16 profittando del tempo presente, perché i giorni sono cattivi.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו17 Non siate perciò inconsiderati, ma sappiate comprendere la volontà di Dio.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח18 E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito,
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם19 intrattenendovi a vicenda con salmi, inni, cantici spirituali, cantando e inneggiando al Signore con tutto il vostro cuore,
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח20 rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.

21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים21 Siate sottomessi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו22 Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore;
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף23 il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר24 E come la Chiesa sta sottomessa a Cristo, così anche le mogli siano soggette ai loro mariti in tutto.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה25 E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים26 per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola,
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה27 al fine di farsi comparire davanti la sua Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו28 Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו29 Nessuno mai infatti ha preso in odio la propria carne; al contrario la nutre e la cura, come fa Cristo con la Chiesa,
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו30 poiché siamo membra del suo corpo.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד31 'Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una carne sola'.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו32 Questo mistero è grande; lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה33 Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.