Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים1 Siate dunque imitatori di Dio come figlioli diletti,
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח2 e vivete nell'amore, come Cristo che ci ha amati e ha dato per noi se stesso a Dio in olocausto come ostia di soave odore.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים3 La fornicazione, l'impurità di qualsiasi sorta, l'avarizia non si senta neppur nominare tra voi, come a santi si conviene.
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה4 Non oscenità, non discorsi sciocchi, non buffonerie, tutte cose indecenti; ma piuttosto il rendimento di grazie.
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים5 Perché, sappiatelo bene, nessuno che sia fornicatore, e impudico, o avaro (che è un idolatra) ha l'eredità nel regno di Cristo e di Dio.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי6 Nessuno vi seduca con vani discorsi, perchè a causa di questi vien l'ira di Dio sugli increduli.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם7 Dunque non vi associate con loro.
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור8 Una volta eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Vivete come figli della luce.
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת9 Or frutto della luce è tutto ciò che è buono, giusto e vero.
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו10 Esaminate ciò che piace al Signore
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם11 e non vogliate prendere parte alle opere infruttuose delle tenebre, anzi condannatele;
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר12 perchè le cose da essi fatte in segreto sono vergognose anche a dirsi,
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא13 ma tutte queste cose, che sono da riprovarsi, sono messe in chiaro dalla luce, essendo luce tutto ci che si manifesta.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח14 Per questo è detto: Alzati tu che dormi, risorgi dai morti, e Cristo t'illuminerà.
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים15 Guardate adunque, fratelli, di condurvi cautamente: non da stolti,
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה16 ma da prudenti, riscattando il tempo, perchè i giorni sono cattivi;
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו17 quindi non siate imprudenti, ma studiate bene quale sia la volontà di Dio.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח18 E non vi ubriacate col vino, sorgente di lussuria, ma siate ripieni di Spirito Santo.
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם19 Conversate tra di voi con salmi, inni e canti spirituali, cantando e salmeggiando di tutto cuore al Signore,
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח20 ringraziando sempre Dio e Padre nel nome del Signore nostro Gesù Cristo per ogni cosa.
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים21 Sottomettetevi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו22 Le donne siano soggette ai loro mariti come al Signore,
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף23 perché l'uomo è capo della donna, come Cristo è capo della Chiesa, egli salvatore del corpo di lei.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר24 Or come la Chiesa è soggetta a Cristo, così le donne devono star soggette ai loro mariti in ogni cosa.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה25 Voi, uomini, amate le vostre mogli come anche Cristo amò la Chiesa, dando se stesso per lei,
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים26 per santificarla, purificandola col lavacro di acqua, mediante la parola di vita,
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה27 affinchè la Chiesa gli potesse comparire davanti gloriosa, senza macchia, senza grinze, senza altre cose del genere, ma santa ed immacolata.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו28 Così appunto i mariti devono amare le loro mogli, come i propri corpi; chi ama la sua moglie ama se stesso.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו29 Or nessuno ebbe mai in odio la propria carne, anzi la nutre e la circonda di cure, come anche Cristo fa per la Chiesa,
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו30 giacchè noi siamo membra del corpo di lui, della sua carne, delle sue ossa.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד31 Per questo l'uomo abbandonerà il padre e la madre e starà unito alla sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו32 Questo sacramento è grande, io però parlo riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה33 Ma ciascuno di voi in particolare ami la sua moglie come se stesso, e la moglie porti rispetto al marito.