1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו | 1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia. |
2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei. |
3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות | 3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove. |
4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna. |
5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו | 5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi. |
6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane. |
7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו | 7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità. |
8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse. |
9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada. |
10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame. |
11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda. |
12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi. |
13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. |
14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori. |
15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto. |
16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato. |
17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו | 17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri. |
18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano. |
19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור | 19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni. |
20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni? |
21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם | 21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio. |
22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi. |