Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Obadiah (עובדיה) - Abdia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו1 Rappelle-toi Yahvé, ce qu’a été notre sort, regarde et vois nos humiliations.
2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים2 Notre domaine est passé à des étrangers nos maisons à des inconnus.
3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות3 Nous sommes orphelins de pères et nos mères sont des veuves.
4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו4 Nous buvons notre eau, mais il faut la payer, et nous payons pour ramener notre bois.
5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו5 Nous sommes persécutés sur notre terre, nous sommes épuisés, pas de repos pour nous.
6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et à l’Assyrie, pour manger notre compte;
7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו7 Ce fut le péché de nos pères, et ils sont morts, mais nous, nous portons leurs dettes.
8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם8 Des esclaves sont devenus nos maîtres, et nul ne nous délivre de leurs mains.
9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר9 Nous rapportons notre pain au péril de nos vies, car l’épée fauche dans le désert.
10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב10 Notre peau s’est durcie comme au four, s’est parcheminée sous l’effet de la faim.
11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה11 Les femmes ont été violées dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו12 Des chefs ont péri pendus de leurs mains, ils n’ont même pas respecté les anciens.
13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו13 Les jeunes se sont courbés sur la meule, des garçons trébuchaient sous le poids des fagots.
14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם14 Les anciens ont déserté la porte, les jeunes ont délaissé la musique.
15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו15 La joie a déserté nos cœurs, et nos danses se sont changées en deuil.
16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו16 La couronne est tombée de notre tête, notre malheur, c’est d’avoir péché!
17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו17 De là vient que notre cœur est malade, voilà pourquoi nos yeux sont en ténèbres.
18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו18 Sur la montagne de Sion qu’ils ont saccagée, les chacals rôdent.
19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור19 Mais toi, Yahvé, tu règnes pour toujours, ton trône demeure d’âge en âge.
20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים20 Veux-tu nous oublier pour toujours, nous abandonner sans fixer un terme?
21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם21 Ramène-nous à toi, Yahvé, et nous reviendrons, fais-nous revoir les jours d’autrefois.
22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד22 Nous aurais-tu rejetés pour toujours, ta colère contre nous doit-elle aller si loin?