SCRUTATIO

Domenica, 8 giugno 2025 - San Medardo ( Letture di oggi)

Obadiah (עובדיה) - Abdia 5


MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé,
regarde et vois notre opprobre!
2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים2 Notre héritage a passé à des étrangers,
nos maisons à des inconnus.
3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות3 Nous sommes orphelins, sans père;
nos mères sont comme des veuves.
4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו4 A prix d'argent nous buvons notre eau,
notre bois, il nous faut le payer.
5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו5 Le joug est sur notre cou, nous sommes persécutés;
nous sommes à bout, et pour nous pas de répit.
6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם6 Nous tendons la main à l'Egypte,
à Assur pour nous rassasier de pain.
7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו7 Nos pères ont péché: ils ne sont plus;
et nous, nous portons leurs fautes.
8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם8 Des esclaves dominent sur nous,
nul ne nous délivre de leur main.
9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר9 Au péril de nos vies nous rapportons notre pain
en affrontant l'épée du désert.
10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב10 Notre peau comme un four est brûlante,
à cause des ardeurs de la faim.
11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה11 Ils ont violé des femmes dans Sion,
des vierges dans les villes de Juda.
12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו12 Des princes ont été pendus de leur main:
la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו13 Des adolescents ont porté la meule,
des garçons ont trébuché sous le bois.
14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם14 Les anciens ont déserté la porte;
les jeunes gens ont cessé leur musique.
15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו15 La joie a disparu de notre coeur,
notre danse s'est changée en deuil.
16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו16 La couronne de notre tête est tombée.
Malheur à nous, car nous avons péché!
17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו17 Voilà pourquoi notre coeur est malade,
voilà pourquoi s'obscurcissent nos yeux:
18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו18 c'est que la montagne Sion est désolée,
des chacals y rôdent!
19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור19 Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais;
ton trône subsiste d'âge en âge!
20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours,
nous abandonnerais-tu jusqu'à la fin des jours?
21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם21 Fais-nous revenir à toi, Yahvé, et nous reviendrons.
Renouvelle nos jours comme autrefois,
22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד22 si tu ne nous as tout à fait rejetés,
irrité contre nous sans mesure.