1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור | 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת | 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר | 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות | 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו | 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק | 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו | 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור | 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה | 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת | 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת | 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |