1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani |
2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza |
3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano |
4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור | 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue |
5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie |
6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente |
7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת | 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza |
8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno |
9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza |
10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר | 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza |
11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà |
12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות | 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte |
13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore |
14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue |
15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו | 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi |
16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro |
17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato |
18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza |
19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק | 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto |
20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco |
21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו | 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri |
22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene |
23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור | 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia |
24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia |
25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie |
26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה | 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. |
27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות | 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente |
29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת | 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia |
30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa |
31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora |
32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte |
33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti |
34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת | 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli |
35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio |