Isaiah (ישעיה) - Isaia 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 Salmo De David. En memoria. |
2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo, en tu furor no me castigues. |
3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 Pues en mí se han clavado tus saetas, ha caído tu mano sobre mí; |
4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 nada intacto en mi carne por tu enojo, nada sano en mis huesos debido a mi pecado. |
5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza, como un peso harto grave para mí; |
6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי | 6 mis llagas son hedor y putridez, debido a mi locura; |
7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 encorvado, abatido totalmente, sombrío ando todo el día. |
8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 Están mis lomos túmidos de fiebre, nada hay sano ya en mi carne; |
9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה | 9 entumecido, molido totalmente, me hace rugir la convulsión del corazón. |
10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי | 10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos, mi gemido no se te oculta a ti. |
11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan, y la luz misma de mis ojos me falta. |
12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו | 12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga, mis allegados a distancia se quedan; |
13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו | 13 y tienden lazos los que buscan mi alma, los que traman mi mal hablan de ruina, y todo el día andan urdiendo fraudes. |
14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות | 14 Mas yo como un sordo soy, no oigo, como un mudo que no abre la boca; |
15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 sí, soy como un hombre que no oye, ni tiene réplica en sus labios. |
16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 Que en ti, Yahveh, yo espero, tú reponderás, Señor, Dios mío. |
17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 He dicho: «! No se rían de mí, no me dominen cuando mi pie resbale!». |
18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 Y ahora ya estoy a punto de caída, mi tormento sin cesar está ante mí. |
19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 Sí, mi culpa confieso, acongojado estoy por mi pecado. |
20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב | 20 Aumentan mis enemigos sin razón, muchos son los que sin causa me odian, |
21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני | 21 los que me devuelven mal por bien y me acusan cuando yo el bien busco. |
22 חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 ¡No me abandones, tú, Yahveh, Dios mío, no estés lejos de mí! |
23 Date prisa a auxiliarme, oh Señor, mi salvación! |