Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 3


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 υιε εμων νομιμων μη επιλανθανου τα δε ρηματα μου τηρειτω ση καρδια1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης και ειρηνην προσθησουσιν σοι2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 ελεημοσυναι και πιστεις μη εκλιπετωσαν σε αφαψαι δε αυτας επι σω τραχηλω και ευρησεις χαριν3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 και προνοου καλα ενωπιον κυριου και ανθρωπων4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 ισθι πεποιθως εν ολη καρδια επι θεω επι δε ση σοφια μη επαιρου5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 εν πασαις οδοις σου γνωριζε αυτην ινα ορθοτομη τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοπτη6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 μη ισθι φρονιμος παρα σεαυτω φοβου δε τον θεον και εκκλινε απο παντος κακου7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 τοτε ιασις εσται τω σωματι σου και επιμελεια τοις οστεοις σου8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 τιμα τον κυριον απο σων δικαιων πονων και απαρχου αυτω απο σων καρπων δικαιοσυνης9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :
10 ινα πιμπληται τα ταμιεια σου πλησμονης σιτου οινω δε αι ληνοι σου εκβλυζωσιν10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 υιε μη ολιγωρει παιδειας κυριου μηδε εκλυου υπ' αυτου ελεγχομενος11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 μακαριος ανθρωπος ος ευρεν σοφιαν και θνητος ος ειδεν φρονησιν13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 κρειττον γαρ αυτην εμπορευεσθαι η χρυσιου και αργυριου θησαυρους14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων ουκ αντιταξεται αυτη ουδεν πονηρον ευγνωστος εστιν πασιν τοις εγγιζουσιν αυτη παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης εν τη δεξια αυτης εν δε τη αριστερα αυτης πλουτος και δοξα [16α] εκ του στοματος αυτης εκπορευεται δικαιοσυνη νομον δε και ελεον επι γλωσσης φορει16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 αι οδοι αυτης οδοι καλαι και παντες οι τριβοι αυτης εν ειρηνη17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 ξυλον ζωης εστι πασι τοις αντεχομενοις αυτης και τοις επερειδομενοις επ' αυτην ως επι κυριον ασφαλης18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 ο θεος τη σοφια εθεμελιωσεν την γην ητοιμασεν δε ουρανους εν φρονησει19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 εν αισθησει αβυσσοι ερραγησαν νεφη δε ερρυησαν δροσους20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew
21 υιε μη παραρρυης τηρησον δε εμην βουλην και εννοιαν21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 ινα ζηση η ψυχη σου και χαρις η περι σω τραχηλω [22α] εσται δε ιασις ταις σαρξι σου και επιμελεια τοις σοις οστεοις22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 ινα πορευη πεποιθως εν ειρηνη πασας τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοψη23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 εαν γαρ καθη αφοβος εση εαν δε καθευδης ηδεως υπνωσεις24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 και ου φοβηθηση πτοησιν επελθουσαν ουδε ορμας ασεβων επερχομενας25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 ο γαρ κυριος εσται επι πασων οδων σου και ερεισει σον ποδα ινα μη σαλευθης26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 μη αποσχη ευ ποιειν ενδεη ηνικα αν εχη η χειρ σου βοηθειν27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 μη ειπης επανελθων επανηκε και αυριον δωσω δυνατου σου οντος ευ ποιειν ου γαρ οιδας τι τεξεται η επιουσα28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 μη τεκτηνη επι σον φιλον κακα παροικουντα και πεποιθοτα επι σοι29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 μη φιλεχθρησης προς ανθρωπον ματην μη τι εις σε εργασηται κακον30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 μη κτηση κακων ανδρων ονειδη μηδε ζηλωσης τας οδους αυτων31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 ακαθαρτος γαρ εναντι κυριου πας παρανομος εν δε δικαιοις ου συνεδριαζει32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 καταρα θεου εν οικοις ασεβων επαυλεις δε δικαιων ευλογουνται33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 κυριος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 δοξαν σοφοι κληρονομησουσιν οι δε ασεβεις υψωσαν ατιμιαν35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.