Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 148


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 αλληλουια αγγαιου και ζαχαριου αινειτε τον κυριον εκ των ουρανων αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις1 Alleluia. Lodate il Signore, o celesti, lodate il Signore, voi che state nell'alto.
2 αινειτε αυτον παντες οι αγγελοι αυτου αινειτε αυτον πασαι αι δυναμεις αυτου2 Lodatelo tutti, o angeli suoi, eserciti suoi, lodatelo tutti.
3 αινειτε αυτον ηλιος και σεληνη αινειτε αυτον παντα τα αστρα και το φως3 Sole e luna, lodatelo, lodatelo tutte, o fulgide stelle.
4 αινειτε αυτον οι ουρανοι των ουρανων και το υδωρ το υπερανω των ουρανων4 Lodatelo, o cieli dei cieli, ed anche le acque che sono al disopra dei cieli
5 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι αυτος ειπεν και εγενηθησαν αυτος ενετειλατο και εκτισθησαν5 Lodino il nome del Signore. Perchè Egli parlò e le cose furon fatte, ordinò e furon create.
6 εστησεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος προσταγμα εθετο και ου παρελευσεται6 Le rese stabili in eterno, per tutti i secoli: diede un ordine che non sarà trasgredito.
7 αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι7 Lodate il Signore, voi della terra, o dragoni, o abissi del mare,
8 πυρ χαλαζα χιων κρυσταλλος πνευμα καταιγιδος τα ποιουντα τον λογον αυτου8 E voi, fuoco, grandine, neve, ghiaccio, vento delle tempeste, che eseguite i suoi ordini,
9 τα ορη και παντες οι βουνοι ξυλα καρποφορα και πασαι κεδροι9 E voi, monti, e voi tutte, o colline, alberi fruttiferi e cedri tutti,
10 τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα10 Voi, o bestie selvagge, voi, animali domestici, voi, o serpenti, e voi, alati uccelli,
11 βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης11 Voi, o re della terra, e voi, o popoli tutti, o principi, e voi tutti, o giudici della terra.
12 νεανισκοι και παρθενοι πρεσβυται μετα νεωτερων12 I giovanetti, le vergini, i vecchi e i bambini lodino il nome del Signore.
13 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου13 Perchè il nome di lui è il solo sublime,
14 και υψωσει κερας λαου αυτου υμνος πασι τοις οσιοις αυτου τοις υιοις ισραηλ λαω εγγιζοντι αυτω14 La sua maestà è al disopra del cielo e delia terra, ed ha esaltata la potenza del suo popolo: motivo di lode pei suoi santi, pei figli d'Israele, popolo a lui vicino. Alleluia.