Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 148


font
LXXEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 αλληλουια αγγαιου και ζαχαριου αινειτε τον κυριον εκ των ουρανων αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις1 Halleluja! Lobt den Herrn vom Himmel her,
lobt ihn in den Höhen:
2 αινειτε αυτον παντες οι αγγελοι αυτου αινειτε αυτον πασαι αι δυναμεις αυτου2 Lobt ihn, all seine Engel,
lobt ihn, all seine Scharen;
3 αινειτε αυτον ηλιος και σεληνη αινειτε αυτον παντα τα αστρα και το φως3 lobt ihn, Sonne und Mond,
lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne;
4 αινειτε αυτον οι ουρανοι των ουρανων και το υδωρ το υπερανω των ουρανων4 lobt ihn, alle Himmel
und ihr Wasser über dem Himmel!
5 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι αυτος ειπεν και εγενηθησαν αυτος ενετειλατο και εκτισθησαν5 Loben sollen sie den Namen des Herrn;
denn er gebot, und sie waren erschaffen.
6 εστησεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος προσταγμα εθετο και ου παρελευσεται6 Er stellte sie hin für immer und ewig,
er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten.
7 αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι7 Lobt den Herrn, ihr auf der Erde,
ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen,
8 πυρ χαλαζα χιων κρυσταλλος πνευμα καταιγιδος τα ποιουντα τον λογον αυτου8 Feuer und Hagel, Schnee und Nebel,
du Sturmwind, der sein Wort vollzieht,
9 τα ορη και παντες οι βουνοι ξυλα καρποφορα και πασαι κεδροι9 ihr Berge und all ihr Hügel,
ihr Fruchtbäume und alle Zedern,
10 τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα10 ihr wilden Tiere und alles Vieh,
Kriechtiere und gefiederte Vögel,
11 βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης11 ihr Könige der Erde und alle Völker,
ihr Fürsten und alle Richter auf Erden,
12 νεανισκοι και παρθενοι πρεσβυται μετα νεωτερων12 ihr jungen Männer und auch ihr Mädchen,
ihr Alten mit den Jungen!
13 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου13 Loben sollen sie den Namen des Herrn;
denn sein Name allein ist erhaben,
seine Hoheit strahlt über Erde und Himmel.
14 και υψωσει κερας λαου αυτου υμνος πασι τοις οσιοις αυτου τοις υιοις ισραηλ λαω εγγιζοντι αυτω14 Seinem Volk verleiht er Macht,
das ist ein Ruhm für all seine Frommen,
für Israels Kinder, das Volk, das ihm nahen darf. Halleluja!