Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 148


font
LXXJERUSALEM
1 αλληλουια αγγαιου και ζαχαριου αινειτε τον κυριον εκ των ουρανων αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις1 Alleluia! Louez Yahvé depuis les cieux, louez-le dans les hauteurs,
2 αινειτε αυτον παντες οι αγγελοι αυτου αινειτε αυτον πασαι αι δυναμεις αυτου2 louez-le, tous ses anges, louez-le, toutes ses armées!
3 αινειτε αυτον ηλιος και σεληνη αινειτε αυτον παντα τα αστρα και το φως3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, tous les astres de lumière,
4 αινειτε αυτον οι ουρανοι των ουρανων και το υδωρ το υπερανω των ουρανων4 louez-le, cieux des cieux, et les eaux de dessus les cieux!
5 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι αυτος ειπεν και εγενηθησαν αυτος ενετειλατο και εκτισθησαν5 Qu'ils louent le nom de Yahvé: lui commanda, eux furent créés;
6 εστησεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος προσταγμα εθετο και ου παρελευσεται6 il les posa pour toujours et à jamais, sous une loi qui jamais ne passera.
7 αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι7 Louez Yahvé depuis la terre, monstres marins, tous les abîmes,
8 πυρ χαλαζα χιων κρυσταλλος πνευμα καταιγιδος τα ποιουντα τον λογον αυτου8 feu et grêle, neige et brume, vent d'ouragan, l'ouvrier de sa parole,
9 τα ορη και παντες οι βουνοι ξυλα καρποφορα και πασαι κεδροι9 montagnes, toutes les collines, arbre à fruit, tous les cèdres,
10 τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα10 bête sauvage, tout le bétail, reptile, et l'oiseau qui vole,
11 βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης11 rois de la terre, tous les peuples, princes, tous les juges de la terre,
12 νεανισκοι και παρθενοι πρεσβυται μετα νεωτερων12 jeunes hommes, aussi les vierges, les vieillards avec les enfants!
13 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου13 Qu'ils louent le nom de Yahvé: sublime est son nom, lui seul, sa majesté par-dessus terre et ciel!
14 και υψωσει κερας λαου αυτου υμνος πασι τοις οσιοις αυτου τοις υιοις ισραηλ λαω εγγιζοντι αυτω14 Il rehausse la vigueur de son peuple, fierté pour tous ses amis, pour les enfants d'Israël, le peuplede ses proches.