Jeremiás siralmai 5
12345
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Emlékezz, Uram, mi történt velünk, tekints ránk és lásd gyalázatunkat! | 1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro ludibrio! |
2 Örökségünk jövevényekre szállt, házaink idegenekre. | 2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a sconosciuti. |
3 Árvák lettünk, és apátlanok, anyáink olyanok, mint az özvegyek. | 3 Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove. |
4 Vizünket pénzért isszuk, fánkat vételárért kapjuk. | 4 Beviamo la nostra acqua a prezzo d'argento, acquistiamo a pagamento la nostra legna. |
5 Nyakunkon vannak üldözőink, elfáradtunk, és nincs nyugalmunk. | 5 Con un giogo sul collo siamo inseguiti: siamo esausti e non ci è dato riposo. |
6 Egyiptomnak nyújtottunk kezet, s Asszíriának, hogy jóllakjunk kenyérrel. | 6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria, per saziarci di pane. |
7 Atyáink vétkeztek, és nincsenek többé, s mi hordozzuk bűneiket. | 7 I nostri padri hanno peccato e non sono più, a noi sono addossate le loro colpe. |
8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs, aki kiragadjon kezükből. | 8 Schiavi signoreggiano su di noi, nessuno può strapparci dalle loro mani. |
9 Életünk kockáztatásával szerezzük kenyerünket kard elől a pusztában. | 9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane dinanzi alla spada del deserto. |
10 Bőrünk izzik, mint a kemence, a hevesen kínzó éhségtől. | 10 La nostra pelle s'è screpolata come un forno per l'ardore della fame. |
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szüzeket Júda városaiban. | 11 Alle donne hanno fatto oltraggio in Sion, alle vergini nella città di Giuda. |
12 A fejedelmeket felakasztották kezükkel, a vének személyét nem tisztelték. | 12 Hanno impiccato i nobili con le loro mani, non è stato onorato il volto dei vegliardi. |
13 Az ifjak malmot hajtanak, és a gyermekek fahordásban rogyadoznak. | 13 I giovani sono stati aggiogati alla macina di grano, i ragazzi sono caduti sotto il carico di legna. |
14 A vének eltűntek a kapuból, az ifjak abbahagyták hárfajátékukat. | 14 I vegliardi hanno cessato di adunarsi alla porta, i giovani hanno cessato le loro canzoni. |
15 Eltűnt szívünk vidámsága, gyászra fordult a körtáncunk. | 15 E' finita la gioia del nostro cuore: s'è volta in lutto la nostra danza. |
16 Leesett a koszorú a fejünkről; jaj nekünk, mert vétkeztünk! | 16 E' caduta la corona dal nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato! |
17 Ezért lett szomorú a szívünk, ezért homályosult el a szemünk; | 17 Per questo s'è ammalato il nostro cuore, per questo si sono intorbiditi i nostri occhi: |
18 Sion hegye miatt, mely puszta lett, rókák járkálnak rajta. | 18 per il monte Sion, che è desolato: lo percorrono le volpi. |
19 De te, Uram, örökké megmaradsz, trónod nemzedékről nemzedékre. | 19 Ma tu, Signore, resti per sempre, il tuo trono è di generazione in generazione. |
20 Miért feledkezel meg rólunk örökre, miért hagysz el minket hosszú napokra? | 20 Perché ci dimenticherai in eterno? Ci abbandonerai per la lunghezza dei giorni? |
21 Téríts magadhoz, Uram, és megtérünk, újítsd meg napjainkat, mint hajdan! | 21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico! |
22 Vagy talán végképp elvetettél minket, oly nagyon megharagudtál miránk? | 22 Poiché non ci rigetti definitivamente né sei sdegnato oltre misura contro di noi. |