Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 28


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail.
2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.
3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?
4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?
5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?
6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!
7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults.
8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,
9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.
10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.
11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.
12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!
13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.
14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.
15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;
16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.
17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;
18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.
19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;
20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!
21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;
22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,
23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth;
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words.
26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.