Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 28


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.
2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.
3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?
4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!
5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?
6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;
7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.
8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.
9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.
10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.
11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.
12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.
13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.
14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;
15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.
16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.
17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.
18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.
19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!
20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.
21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!
22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.
23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.
26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.