Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASMITH VAN DYKE
1 Fiam, ha társadért jótálltál, ha kezedet adtad idegenért,1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
2 ha tulajdon szád szava csapdába ejtett, és rabbá tett saját beszéded,2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
3 ahogy mondom, úgy tégy, fiam, hogy kilábalj, hiszen társad kezére kerültél. Menj! Sietve keltsd fel a társadat!3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
4 Ne engedj alvást szemednek, és szendergést szempilláidnak!4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
5 Vond ki magad, mint a gazella a hurokból, s a madár a madarász tőréből.5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
6 Eredj a hangyához, te lusta! Nézd az útjait és okulj!6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
7 Sem főnöke, sem tiszttartója, sem ura nincsen,7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
8 mégis megszerzi táplálékát nyáron, összegyűjti élelmét aratáskor.8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
9 Meddig heversz még, lusta? Mikor kelsz fel álmodból?9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
10 Alszol egy kevéssé, szenderegsz egy kissé, összeteszed kicsit a kezedet, hogy aludj,10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
11 és beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres rabló! De ha serény vagy, akkor aratásod bő, mint a forrás, s az ínség messze elkerül.11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
12 Semmirekellő az istentelen ember, hamis szájjal jár,12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
13 hunyorgat szemével, sikál a lábával, és jelet ad ujjával,13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
14 álnok szívvel gonoszt forral és viszályt hint el szüntelen!14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
15 Az ilyenre hirtelen rászakad romlása, váratlanul összeroppan, és nincs számára gyógyulás.15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
16 Hat dolgot gyűlöl az Úr és hetet utál a lelke:16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
17 a fennhéjázó szemet, a hazug nyelvet, az ártatlan vért ontó kezet,17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
18 az álnok tervet forraló szívet, a gonoszra sebtében siető lábakat,18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
19 a hamis tanút, aki ontja a hazugságot, és azt, aki viszályt hint testvérek közé.19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
20 Tartsd meg, fiam, atyád parancsait, és el ne hagyd anyád tanítását!20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
21 Kösd őket szívedre mindenkor, fűzd őket nyakad köré!21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
22 Hadd járjanak veled jöttödben-mentedben, őrködjenek fölötted, amikor alszol, és velük társalogj, amikor felébredsz!22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
23 Mert a parancs fáklya, a tanítás világosság, s a fegyelem feddése az életre vezető út,23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
24 hogy megóvjanak a rossz asszonytól, az idegen nő hízelkedő nyelvétől!24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
25 Meg ne kívánd szépségét szívedben, és meg ne ejtsenek az ő kacsintásai!25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
26 Mert a céda személy díja alig ér egy kenyeret, a férjes asszony azonban drága lélekre vadász.26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
27 Vehet-e ember tüzet az ölébe úgy, hogy ruhái meg ne égjenek?27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
28 Járhat-e valaki izzó parázson úgy, hogy talpát meg ne perzselje?28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
29 Így jár, aki betér társa asszonyához, aki őt érinti, nem marad büntetlen!29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
30 Nem nagy bűnt követ el a tolvaj, ha azért lop, hogy csillapítsa éhségét,30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
31 mégis, ha rajtakapják, hétannyit fizet, oda kell adnia háza minden holmiját.31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
32 De az ember, aki házasságot tör, balgaságában vesztébe rohan.32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
33 Csúfságot és szégyent von magára, és gyalázatát le nem mossa semmi,33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
34 mert a férfi féltékenysége és haragja nem ismer kíméletet a bosszú napján,34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
35 nem enged senki könyörgésének, és váltságul nem fogad el semekkora ajándékot.35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة