Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 41


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser.1 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser.
2 Il devient féroce quand on l'éveille, qui peut lui résister en face?2 Il devient féroce quand on l'éveille, qui peut lui résister en face?
3 Qui donc l'a affronté sans en pâtir? Personne sous tous les cieux!3 Qui donc l'a affronté sans en pâtir? Personne sous tous les cieux!
4 Je parlerai aussi de ses membres, je dirai sa force incomparable.4 Je parlerai aussi de ses membres, je dirai sa force incomparable.
5 Qui a découvert par devant sa tunique, pénétré dans sa double cuirasse?5 Qui a découvert par devant sa tunique, pénétré dans sa double cuirasse?
6 Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur règne autour de ses dents!6 Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur règne autour de ses dents!
7 Son dos, ce sont des rangées de boucliers, que ferme un sceau de pierre.7 Son dos, ce sont des rangées de boucliers, que ferme un sceau de pierre.
8 Ils se touchent de si près qu'un souffle ne peut s'y infiltrer.8 Ils se touchent de si près qu'un souffle ne peut s'y infiltrer.
9 Ils adhèrent l'un à l'autre et font un bloc sans fissure.9 Ils adhèrent l'un à l'autre et font un bloc sans fissure.
10 Son éternuement projette de la lumière, ses yeux ressemblent aux paupières de l'aurore.10 Son éternuement projette de la lumière, ses yeux ressemblent aux paupières de l'aurore.
11 De sa gueule jaillissent des torches, il s'en échappe des étincelles de feu.11 De sa gueule jaillissent des torches, il s'en échappe des étincelles de feu.
12 Ses naseaux crachent de la fumée, comme un chaudron qui bout sur le feu.12 Ses naseaux crachent de la fumée, comme un chaudron qui bout sur le feu.
13 Son souffle allumerait des charbons, une flamme sort de sa gueule.13 Son souffle allumerait des charbons, une flamme sort de sa gueule.
14 Sur son cou est campée la force, et devant lui bondit la violence.14 Sur son cou est campée la force, et devant lui bondit la violence.
15 Les fanons de sa chair sont soudés ensemble: ils adhèrent à elle, inébranlables.15 Les fanons de sa chair sont soudés ensemble: ils adhèrent à elle, inébranlables.
16 Son coeur est dur comme le roc, résistant comme la meule de dessous.16 Son coeur est dur comme le roc, résistant comme la meule de dessous.
17 Quand il se dresse, les flots prennent peur et les vagues de la mer se retirent.17 Quand il se dresse, les flots prennent peur et les vagues de la mer se retirent.
18 L'épée l'atteint sans se fixer, de même lance, javeline ou dard.18 L'épée l'atteint sans se fixer, de même lance, javeline ou dard.
19 Pour lui, le fer n'est que paille, et l'airain, du bois pourri.19 Pour lui, le fer n'est que paille, et l'airain, du bois pourri.
20 Les traits de l'arc ne le font pas fuir: il reçoit comme un fétu les pierres de fronde.20 Les traits de l'arc ne le font pas fuir: il reçoit comme un fétu les pierres de fronde.
21 La massue lui semble un fétu, il se rit du javelot qui vibre.21 La massue lui semble un fétu, il se rit du javelot qui vibre.
22 Il a sous lui des tessons aigus, comme une herse il passe sur la vase.22 Il a sous lui des tessons aigus, comme une herse il passe sur la vase.
23 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il change la mer en brûle-parfums.23 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il change la mer en brûle-parfums.
24 Il laisse derrière lui un sillage lumineux, l'abîme semble couvert d'une toison blanche.24 Il laisse derrière lui un sillage lumineux, l'abîme semble couvert d'une toison blanche.
25 Sur terre, il n'a point son pareil, il a été fait intrépide.25 Sur terre, il n'a point son pareil, il a été fait intrépide.
26 Il regarde en face les plus hautains, il est roi sur tous les fils de l'orgueil.26 Il regarde en face les plus hautains, il est roi sur tous les fils de l'orgueil.