1 Hiob na to odpowiedział i rzekł: | 1 Заговорив Іов і мовив: |
2 Ależ pomogłeś choremu, wzmocniłeś ramię osłabłe! | 2 «Ой, як ти допоміг тому, що без сили, | підтримав слабу руку! |
3 Tyś niemądremu doradził, ujawniłeś pełnię rozumu! | 3 Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має, | й що за велику виявив ти обачність! |
4 Do kogo kierujesz te słowa, czyjże to duch wionie z ciebie? | 4 Кому ти говорив оту промову? | І чий дух вийшов із тебе? |
5 Umarli drżą w podziemiu, ocean i jego mieszkańcy. | 5 Тіні померлих трясуться під землею; | води й усе, що в них живе, боїться. |
6 Szeol dla Niego jest nagi, Abaddon jest bez zasłony. | 6 Голий перед ним Шеол, | і Аваддон — відкритий! |
7 Dach rozciąga nad pustką, ziemi niczym nie umacnia, | 7 Він розіп’яв над порожнечею північ, | він на нічому повісив землю. |
8 wody chmurami krępuje, nie pękną pod nimi obłoki. | 8 Він замикає води у своїх хмарах, | і оболок не розсідається під ними. |
9 Zakrywa oblicze księżyca rozciągając nad nim chmury. | |
10 Wodom nakreślił granice, oddzielił światło od mroku. | 10 Він накреслив круг над водами | аж до межі між світлом та темнотою. |
11 Słupy niebieskie się chwieją, drżące przed Jego groźbą. | 11 Стовпи небес трясуться, | і остовпілі лякаються його погрози. |
12 Potęgą wzburzył pramorze, roztrzaskał Rahaba swą mocą, | 12 Силою своєю він утихомирив море, | і своїм розумом розбив Рагава. |
13 wichurą oczyszcza strop nieba i Węża Zbiega niszczy swą ręką. | 13 Дух його прояснив небо, | рука його прошила в’юнкого змія. |
14 Oto są ślady dróg Jego; jak mało o Nim się słyszy! Któż zdoła pojąć grom Jego mocy? | 14 Усе ж це — зверхній вигляд його діл, | а ми лиш чуємо слабкий їх відгомін! | А хто ж би зміг збагнути силу його грому?» |