| 1 Mirad que el Señor, Dios del universo | aparta de Jerusalén y de Judá | apoyo y sustento: | todo sustento de pan, | todo sustento de agua, | 1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, is taking away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water; |
| 2 el héroe y el guerrero, | el juez y el profeta, el adivino y el anciano, | 2 the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder, |
| 3 el capitán y el notable, | el consejero, el experto en magia, | y quien sabe de encantamientos. | 3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skilful magician and the expert in charms. |
| 4 Les daré adolescentes por príncipes, | serán gobernados por muchachos. | 4 And I will make boys their princes, and babes shall rule over them. |
| 5 Hay opresión entre la gente: | cada uno subyuga a su vecino, | con arrogancia trata el joven al anciano, | y el villano al hombre respetable. | 5 And the people will oppress one another, every man his fellow and every man his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the base fellow to the honorable. |
| 6 Uno aferra a su hermano en la casa paterna: | «Tienes un manto, sé nuestro jefe, | toma el mando de esta ruina». | 6 When a man takes hold of his brother in the house of his father, saying: "You have a mantle; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule"; |
| 7 Ese día el otro protestará: | «No soy vuestro médico, | en mi casa no hay pan ni tengo manto; | no me pongáis como jefe del pueblo». | 7 in that day he will speak out, saying: "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor mantle; you shall not make me leader of the people." |
| 8 Tropieza Jerusalén, se derrumba Judá | porque sus palabras y sus obras están contra el Señor, | se rebelan delante de su gloria. | 8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence. |
| 9 Su parcialidad testimonia contra ellos; | como Sodoma, publican sus pecados, no los ocultan; | ¡ay de ellos, pues se acarrean su desgracia! | 9 Their partiality witnesses against them; they proclaim their sin like Sodom, they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil upon themselves. |
| 10 Decid al justo que le irá bien, | comerá el fruto de sus acciones. | 10 Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds. |
| 11 ¡Ay del malvado: le irá mal, | le darán la paga de sus obras! | 11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have done shall be done to him. |
| 12 Pueblo mío, sus opresores son niños, | mujeres lo gobiernan | pueblo mío, tus guías te extravían, | confunden tus senderos. | 12 My people-- children are their oppressors, and women rule over them. O my people, your leaders mislead you, and confuse the course of your paths. |
| 13 El Señor toma su sitio para el proceso, | se pone en pie para juzgar los pueblos. | 13 The LORD has taken his place to contend, he stands to judge his people. |
| 14 El Señor se querella | contra los ancianos y gobernantes de su pueblo: | «Vosotros habéis devastado la viña, | los despojos de los pobres están en vuestras casas. | 14 The LORD enters into judgment with the elders and princes of his people: "It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses. |
| 15 ¿No os importa oprimir a mi pueblo, | hacer añicos a los pobres? | —Oráculo del Señor, Dios del universo—». | 15 What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?" says the Lord GOD of hosts. |
| 16 Lo ha dicho el Señor: «Porque las hijas de Sión son altaneras, | andan con el cuello estirado, echando miradas seductoras, | caminan con pasos menudos y hacen sonar las ajorcas de sus pies, | 16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet; |
| 17 por eso cubrirá el Señor de costras sus cabezas, | dejará el Señor sus sienes a la vista. | 17 the Lord will smite with a scab the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts. |
| 18 En aquel día les quitará el Señor sus adornos: ajorcas, bandas y lunetas, | 18 In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents; |
| 19 pendientes, brazaletes y velos, | 19 the pendants, the bracelets, and the scarfs; |
| 20 diademas, cadenillas, cinturones, frascos de perfumes y amuletos, | 20 the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets; |
| 21 anillos y argollas, | 21 the signet rings and nose rings; |
| 22 trajes de fiesta, mantos, chales y bolsos, | 22 the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags; |
| 23 espejos, túnicas, turbantes y mantillas. | 23 the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils. |
| 24 En lugar de perfume habrá olor de podredumbre, | en lugar de cinturón, cuerda, | en lugar de rizos, calvicie, | en lugar de amplio manto, un saco estrecho, | y en lugar de belleza, una marca de fuego. | 24 Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a girding of sackcloth; instead of beauty, shame. |
| 25 Tus hombres caerán a espada, | tus guerreros en la lucha, | 25 Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle. |
| 26 gemirán y harán luto tus puertas, | desolada te sentarás en el suelo. | 26 And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground. |