| 1 Confeccionaron los ornamentos ceremoniales para el servicio del Santuario en púrpura violácea, roja y escarlata, y lino fino retorcido. Hicieron también los ornamentos sagrados para Aarón, como el Señor había mandado a Moisés. | 1 Quindi di giacinto, e di porpora, e di scarlatto, e di bisso fece le vestimenta, delle quali doveva essere rivestito Aronne, quando serviva nel santuario, come ordinò il Signore a Mosè. |
| 2 Hizo el efod de oro, de púrpura violácea, roja y escarlata y de lino fino retorcido. | 2 Fece adunque l'Ephod di oro, di giacinto, e di porpora, e di scarlatto a due tinte, e di bisso torto |
| 3 Hicieron panes de oro, los cortaron en hilos y los bordaron en la púrpura violácea, roja y escarlata, y en el lino fino retorcido. | 3 Di lavoro a varii colori, e tagliò delle foglie d'oro, e le ridusse in filo, perché potessero torcersi nel tessuto dei detti colori: |
| 4 Pusieron al efod dos hombreras unidas por los extremos. | 4 E fece i due lati (dell'Ephod), che si univano in cima dall'una e dall'altra parte, |
| 5 El cíngulo para sujetar el efod formaba una pieza con él y era de la misma elaboración: de oro, púrpura violácea, roja y escarlata y lino fino retorcido, como el Señor se lo había mandado a Moisés. | 5 E il cingolo degli stessi colori, conforme il Signore aveva ordinato a Mosè. |
| 6 Engastaron las piedras de ónice en engarces de oro, y grabaron en ellas como en un sello los nombres de los hijos de Israel. | 6 Preparò eziandio due pietre d'oniche chiuse, e incassate nell'oro, e scolpite coi nomi de' figliuoli d'Israele da un intagliatore di gemme: |
| 7 Las colocaron sobre las hombreras del efod, como piedras recordatorio de los hijos de Israel, como el Señor se lo había mandado a Moisés. | 7 E le collocò dall'una e dall'altra parte dell'Ephod in memoria de' figliuoli d'Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
| 8 Hizo el pectoral, artísticamente elaborado, al estilo del efod: de oro, púrpura violácea, roja y escarlata, y lino fino retorcido. | 8 Fece di più il Razionale tessuto a vari colori di lavoro simile all'Ephod, d'oro, giacinto, porpora e scarlatto a due tinte, e bisso torto: |
| 9 Era cuadrado y lo hicieron doble; medía un palmo de largo por uno de ancho. | 9 Di figura quadrangolare, doppio, di misura d'un palmo. |
| 10 Lo guarnecieron de cuatro hileras de piedras: en la primera hilera, cornalina, topacio y esmeralda; | 10 E vi pose quattro ordini di gemme: nel primo filare era il sardio, il topazio, e lo smeraldo; |
| 11 en la segunda hilera, rubí, zafiro y diamante; | 11 Nel secondo il carbonchio, il zaffiro, e il jaspide; |
| 12 en la tercera hilera, ópalo, ágata y amatista; | 12 Nel terzo il ligure, l'achate, e l'amethisto; |
| 13 en la cuarta hilera, crisólito, ónice y jaspe. Todas ellas iban engastadas en montura de oro. | 13 Nel quarto il crisolito, l'oniche, e il berillo incassati, e chiusi in oro a' loro posti. |
| 14 Llevaba doce piedras con sus nombres, correspondientes a los nombres de los hijos de Israel. Estaban grabadas como los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus. | 14 E le stesse dodici pietre aveano scolpiti i nomi delle dodici tribù d'Israele, ognuna aveva il suo nome. |
| 15 Hicieron, además, para el pectoral cadenillas de oro puro, trenzadas como cordones. | 15 Fecero di più al Razionale le catenelle d'oro finissimo, delle quali gli anelli entravan l'uno nell'altro. |
| 16 Hicieron dos engastes de oro y dos anillas de oro que sujetaron a los dos extremos del pectoral. | 16 E due uncini, e parimente due anelli d'oro: e misero gli anelli dall'un lato e dall'altro del Razionale, |
| 17 Pasaron las dos cadenillas de oro por las dos anillas a los extremos del pectoral, | 17 E da questi pendevano le due catenelle d'oro, le quali attaccarono agli uncini, che uscivan dagli angoli dell'Ephod. |
| 18 pusieron los dos cabos de las dos cadenillas sobre las dos monturas y los fijaron en las hombreras del efod, por la parte delantera. | 18 Queste cose corrispondevano dinanzi, e di dietro tra di loro in maniera, che l'Ephod, e il Razionale restavano uniti insieme, |
| 19 Hicieron otras dos anillas de oro que pusieron en los dos extremos del pectoral, en el borde interior que mira hacia el efod. | 19 Serrati alla cintura, e riuniti strettamente mediante gli anelli legati con un nastro di giacinto, affinché non ciondolassero, e si staccassero l'un dall'altro: così aveva ordinato il Signore a Mosè. |
| 20 Hicieron otras dos anillas de oro y las fijaron en la parte inferior y delantera de las hombreras del efod, junto al empalme y por encima del cíngulo del efod. | 20 Fecero eziandio la tonaca dell'Ephod tutta di giacinto, |
| 21 Sujetaron las anillas del pectoral con las anillas del efod mediante un cordón de púrpura violácea, de modo que quedara sobre el cíngulo del efod y no pudiera desprenderse el pectoral del efod, como el Señor se lo había mandado a Moisés. | 21 E un’apertura al di sopra nel mezzo, e un'orlatura tessuta all'intorno |
| 22 Hizo el manto del efod, todo él de púrpura violácea. | 22 E al fondo dappiè delle mele granate di giacinto, porpora, scarlatto, e bisso torto: |
| 23 Llevaba en el centro una abertura para la cabeza, con un dobladillo alrededor como la abertura de un coselete, para que no se rasgase. | 23 I sonagli d'oro finissimo posero nel fondo della tonaca all'intorno tra mezzo alle mele granate: |
| 24 Alrededor de los bordes del manto, pusieron granadas de púrpura violácea, roja y escarlata y de lino fino retorcido; | 24 Un sonaglio d'oro, e una mela granata: di queste cose andava ornato il pontefice nelle funzioni del suo ministero, conforme avea il Signore ordinato a Mosè. |
| 25 y, alternando con las granadas, cascabeles de oro: | 25 Fecero anche delle tonache di bisso lavorate al telaio per Aronne, e pe' suoi figliuoli, |
| 26 un cascabel de oro y una granada, otro cascabel de oro y otra granada sobre los bordes del manto, todo alrededor. Se usaba para oficiar, como el Señor se lo había mandado a Moisés. | 26 E delle mitre di bisso con le loro piccole corone. |
| 27 Confeccionaron túnicas de lino para Aarón y sus hijos, | 27 E le brache similmente di lino, e di bisso, |
| 28 bandas, birretas con adornos y calzones de lino fino retorcido. | 28 Con la cintura di bisso torto, di giacinto, di porpora, e di scarlatto a due tinte, a vario ricamo, conforme il Signore avea ordinato a Mosè. |
| 29 Las bandas estaban recamadas en lino fino retorcido, púrpura violácea, roja y escarlata, como el Señor se lo había mandado a Moisés. | 29 Fecero anche la lamina di sacrata venerazione d'oro purissimo, e sopra vi scrissero d'intaglio: Santo del Signore: |
| 30 Hicieron también una diadema de oro puro, la diadema santa, y grabaron en ella, como en un sello: «Consagrado al Señor». | 30 E la unirono alla mitra per mezzo d'una benda di giacinto, conforme il Signore aveva ordinato a Mosè. |
| 31 La sujetaron al turbante, por su parte superior, con un cordón de púrpura violácea, como el Señor se lo había mandado a Moisés. | 31 Cosi fu compito tutto il lavoro del tabernacolo, e della tenda del testimonio: e fecero i figliuoli d'Israele tutte le cose, che il Signore aveva ordinate a Mosè. |
| 32 Así terminaron la obra de la Morada y de la Tienda del Encuentro. Hicieron los hijos de Israel toda la obra conforme a lo que el Señor había mandado a Moisés; así lo hicieron. | 32 E offerirono il tabernacolo, e le tende, e tutte le suppellettili, gli anelli, le tavole, le stanghe, le colonne, e le basi, |
| 33 Le presentaron a Moisés la Morada, la Tienda y todos sus utensilios: broches, tablones, travesaños, columnas y basas; | 33 Le tendine di pelli di ariete tinte in rosso, e le altre tendine di pelli a color di giacinto, |
| 34 la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de tejón y el velo de separación, | 34 Il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio, |
| 35 el Arca del Testimonio con sus varales y el propiciatorio; | 35 La mensa co' suoi vasi, e co' pani della proposizione, |
| 36 la mesa con todos sus utensilios y los panes presentados; | 36 Il candelabro, le lucerne, e gli strumenti, che servono ad esse insieme coll'olio, |
| 37 el candelabro de oro puro con sus lámparas dispuestas en orden, sus utensilios y el aceite de las lámparas; | 37 L'altare d'oro, e gli unguenti, e i timiami fatti di aromi, |
| 38 el altar de oro, el óleo de la unción, el incienso perfumado y la cortina de la entrada de la tienda; | 38 E il velo dell’ingresso del tabernacolo, |
| 39 el altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varales y todos sus utensilios; la pila con su basa; | 39 L'altare di bronzo colla graticola, colle stanghe, e con tutti gli strumenti, che servono per esso, la vasca colla sua base, le tendine dell'atrio, e le colonne colle basi loro, |
| 40 los cortinones del atrio, las columnas y sus basas, el tapiz de la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas y demás utensilios del servicio de la Morada para la Tienda del Encuentro; | 40 La tenda all'ingresso dell'atrio, e le sue corde, e i chiodi. Non mancò nulla degli arnesi, che erano stati comandati per servizio del tabernacolo, e della tenda di alleanza. |
| 41 los ornamentos ceremoniales para oficiar en el Santuario, los ornamentos sagrados del sacerdote Aarón y los ornamentos de sus hijos para oficiar. | 41 Parimente le vestimenta, delle quali si servono i sacerdoti, cioè Aronne, e i suoi figliuoli nel santuario, |
| 42 Los hijos de Israel hicieron toda la obra, conforme a lo que el Señor había mandado a Moisés. | 42 Le offerirono i figliuoli d'Israele, secondo che il Signore avea comandato. |
| 43 Moisés examinó toda la obra que habían realizado: la habían hecho tal como el Señor había mandado. Y Moisés los bendijo. | 43 Le quali cose tutte dopo che Mosè ebbe vedute compite, gli benedisse. |