SCRUTATIO

Viernes, 17 Julio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Éxodo 39


font
Biblia SagradaBIBBIA MARTINI
1 Confeccionaron los ornamentos ceremoniales para el servicio del Santuario en púrpura violácea, roja y escarlata, y lino fino retorcido. Hicieron también los ornamentos sagrados para Aarón, como el Señor había mandado a Moisés.1 Quindi di giacinto, e di porpora, e di scarlatto, e di bisso fece le vestimenta, delle quali doveva essere rivestito Aronne, quando serviva nel santuario, come ordinò il Signore a Mosè.
2 Hizo el efod de oro, de púrpura violácea, roja y escarlata y de lino fino retorcido.2 Fece adunque l'Ephod di oro, di giacinto, e di porpora, e di scarlatto a due tinte, e di bisso torto
3 Hicieron panes de oro, los cortaron en hilos y los bordaron en la púrpura violácea, roja y escarlata, y en el lino fino retorcido.3 Di lavoro a varii colori, e tagliò delle foglie d'oro, e le ridusse in filo, perché potessero torcersi nel tessuto dei detti colori:
4 Pusieron al efod dos hombreras unidas por los extremos.4 E fece i due lati (dell'Ephod), che si univano in cima dall'una e dall'altra parte,
5 El cíngulo para sujetar el efod formaba una pieza con él y era de la misma elaboración: de oro, púrpura violácea, roja y escarlata y lino fino retorcido, como el Señor se lo había mandado a Moisés.5 E il cingolo degli stessi colori, conforme il Signore aveva ordinato a Mosè.
6 Engastaron las piedras de ónice en engarces de oro, y grabaron en ellas como en un sello los nombres de los hijos de Israel.6 Preparò eziandio due pietre d'oniche chiuse, e incassate nell'oro, e scolpite coi nomi de' figliuoli d'Israele da un intagliatore di gemme:
7 Las colocaron sobre las hombreras del efod, como piedras recordatorio de los hijos de Israel, como el Señor se lo había mandado a Moisés.7 E le collocò dall'una e dall'altra parte dell'Ephod in memoria de' figliuoli d'Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
8 Hizo el pectoral, artísticamente elaborado, al estilo del efod: de oro, púrpura violácea, roja y escarlata, y lino fino retorcido.8 Fece di più il Razionale tessuto a vari colori di lavoro simile all'Ephod, d'oro, giacinto, porpora e scarlatto a due tinte, e bisso torto:
9 Era cuadrado y lo hicieron doble; medía un palmo de largo por uno de ancho.9 Di figura quadrangolare, doppio, di misura d'un palmo.
10 Lo guarnecieron de cuatro hileras de piedras: en la primera hilera, cornalina, topacio y esmeralda;10 E vi pose quattro ordini di gemme: nel primo filare era il sardio, il topazio, e lo smeraldo;
11 en la segunda hilera, rubí, zafiro y diamante;11 Nel secondo il carbonchio, il zaffiro, e il jaspide;
12 en la tercera hilera, ópalo, ágata y amatista;12 Nel terzo il ligure, l'achate, e l'amethisto;
13 en la cuarta hilera, crisólito, ónice y jaspe. Todas ellas iban engastadas en montura de oro.13 Nel quarto il crisolito, l'oniche, e il berillo incassati, e chiusi in oro a' loro posti.
14 Llevaba doce piedras con sus nombres, correspondientes a los nombres de los hijos de Israel. Estaban grabadas como los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus.14 E le stesse dodici pietre aveano scolpiti i nomi delle dodici tribù d'Israele, ognuna aveva il suo nome.
15 Hicieron, además, para el pectoral cadenillas de oro puro, trenzadas como cordones.15 Fecero di più al Razionale le catenelle d'oro finissimo, delle quali gli anelli entravan l'uno nell'altro.
16 Hicieron dos engastes de oro y dos anillas de oro que sujetaron a los dos extremos del pectoral.16 E due uncini, e parimente due anelli d'oro: e misero gli anelli dall'un lato e dall'altro del Razionale,
17 Pasaron las dos cadenillas de oro por las dos anillas a los extremos del pectoral,17 E da questi pendevano le due catenelle d'oro, le quali attaccarono agli uncini, che uscivan dagli angoli dell'Ephod.
18 pusieron los dos cabos de las dos cadenillas sobre las dos monturas y los fijaron en las hombreras del efod, por la parte delantera.18 Queste cose corrispondevano dinanzi, e di dietro tra di loro in maniera, che l'Ephod, e il Razionale restavano uniti insieme,
19 Hicieron otras dos anillas de oro que pusieron en los dos extremos del pectoral, en el borde interior que mira hacia el efod.19 Serrati alla cintura, e riuniti strettamente mediante gli anelli legati con un nastro di giacinto, affinché non ciondolassero, e si staccassero l'un dall'altro: così aveva ordinato il Signore a Mosè.
20 Hicieron otras dos anillas de oro y las fijaron en la parte inferior y delantera de las hombreras del efod, junto al empalme y por encima del cíngulo del efod.20 Fecero eziandio la tonaca dell'Ephod tutta di giacinto,
21 Sujetaron las anillas del pectoral con las anillas del efod mediante un cordón de púrpura violácea, de modo que quedara sobre el cíngulo del efod y no pudiera desprenderse el pectoral del efod, como el Señor se lo había mandado a Moisés.21 E un’apertura al di sopra nel mezzo, e un'orlatura tessuta all'intorno
22 Hizo el manto del efod, todo él de púrpura violácea.22 E al fondo dappiè delle mele granate di giacinto, porpora, scarlatto, e bisso torto:
23 Llevaba en el centro una abertura para la cabeza, con un dobladillo alrededor como la abertura de un coselete, para que no se rasgase.23 I sonagli d'oro finissimo posero nel fondo della tonaca all'intorno tra mezzo alle mele granate:
24 Alrededor de los bordes del manto, pusieron granadas de púrpura violácea, roja y escarlata y de lino fino retorcido;24 Un sonaglio d'oro, e una mela granata: di queste cose andava ornato il pontefice nelle funzioni del suo ministero, conforme avea il Signore ordinato a Mosè.
25 y, alternando con las granadas, cascabeles de oro:25 Fecero anche delle tonache di bisso lavorate al telaio per Aronne, e pe' suoi figliuoli,
26 un cascabel de oro y una granada, otro cascabel de oro y otra granada sobre los bordes del manto, todo alrededor. Se usaba para oficiar, como el Señor se lo había mandado a Moisés.26 E delle mitre di bisso con le loro piccole corone.
27 Confeccionaron túnicas de lino para Aarón y sus hijos,27 E le brache similmente di lino, e di bisso,
28 bandas, birretas con adornos y calzones de lino fino retorcido.28 Con la cintura di bisso torto, di giacinto, di porpora, e di scarlatto a due tinte, a vario ricamo, conforme il Signore avea ordinato a Mosè.
29 Las bandas estaban recamadas en lino fino retorcido, púrpura violácea, roja y escarlata, como el Señor se lo había mandado a Moisés.29 Fecero anche la lamina di sacrata venerazione d'oro purissimo, e sopra vi scrissero d'intaglio: Santo del Signore:
30 Hicieron también una diadema de oro puro, la diadema santa, y grabaron en ella, como en un sello: «Consagrado al Señor».30 E la unirono alla mitra per mezzo d'una benda di giacinto, conforme il Signore aveva ordinato a Mosè.
31 La sujetaron al turbante, por su parte superior, con un cordón de púrpura violácea, como el Señor se lo había mandado a Moisés.31 Cosi fu compito tutto il lavoro del tabernacolo, e della tenda del testimonio: e fecero i figliuoli d'Israele tutte le cose, che il Signore aveva ordinate a Mosè.
32 Así terminaron la obra de la Morada y de la Tienda del Encuentro. Hicieron los hijos de Israel toda la obra conforme a lo que el Señor había mandado a Moisés; así lo hicieron.32 E offerirono il tabernacolo, e le tende, e tutte le suppellettili, gli anelli, le tavole, le stanghe, le colonne, e le basi,
33 Le presentaron a Moisés la Morada, la Tienda y todos sus utensilios: broches, tablones, travesaños, columnas y basas;33 Le tendine di pelli di ariete tinte in rosso, e le altre tendine di pelli a color di giacinto,
34 la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de tejón y el velo de separación,34 Il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio,
35 el Arca del Testimonio con sus varales y el propiciatorio;35 La mensa co' suoi vasi, e co' pani della proposizione,
36 la mesa con todos sus utensilios y los panes presentados;36 Il candelabro, le lucerne, e gli strumenti, che servono ad esse insieme coll'olio,
37 el candelabro de oro puro con sus lámparas dispuestas en orden, sus utensilios y el aceite de las lámparas;37 L'altare d'oro, e gli unguenti, e i timiami fatti di aromi,
38 el altar de oro, el óleo de la unción, el incienso perfumado y la cortina de la entrada de la tienda;38 E il velo dell’ingresso del tabernacolo,
39 el altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varales y todos sus utensilios; la pila con su basa;39 L'altare di bronzo colla graticola, colle stanghe, e con tutti gli strumenti, che servono per esso, la vasca colla sua base, le tendine dell'atrio, e le colonne colle basi loro,
40 los cortinones del atrio, las columnas y sus basas, el tapiz de la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas y demás utensilios del servicio de la Morada para la Tienda del Encuentro;40 La tenda all'ingresso dell'atrio, e le sue corde, e i chiodi. Non mancò nulla degli arnesi, che erano stati comandati per servizio del tabernacolo, e della tenda di alleanza.
41 los ornamentos ceremoniales para oficiar en el Santuario, los ornamentos sagrados del sacerdote Aarón y los ornamentos de sus hijos para oficiar.41 Parimente le vestimenta, delle quali si servono i sacerdoti, cioè Aronne, e i suoi figliuoli nel santuario,
42 Los hijos de Israel hicieron toda la obra, conforme a lo que el Señor había mandado a Moisés.42 Le offerirono i figliuoli d'Israele, secondo che il Signore avea comandato.
43 Moisés examinó toda la obra que habían realizado: la habían hecho tal como el Señor había mandado. Y Moisés los bendijo.43 Le quali cose tutte dopo che Mosè ebbe vedute compite, gli benedisse.